Возвращение из прошлого (Прайс) - страница 82

— Какая разница? Главное, что у нас есть все основания отнестись к этому серьезно.

— Вот именно, — с нажимом сказала Миранда. — Так кто этот благодетель? Я имею право знать!

Он вздохнул, склонив голову в знак капитуляции.

— Против этого трудно возразить. Это Ванесса.

— Тетя? — воскликнула пораженная Миранда. — Не может быть… Мы выясним… Я спрошу у отца.

— Я спрашивал у Дугласа, — махнул рукой Стивен, и она в тревоге замерла. — Думаешь, я не искал правды?

— Что он сказал?!

— Все отрицал, конечно. А что ему оставалось делать? Но он признался, что всегда любил твою мать. Они были вместе, пока не появился твой отец.

— Дядя Дуглас не стал бы лгать. И посмотри на Грега. Каждому ясно, что это Бейкер-младший. С какой стати маме ни того, ни с сего… — Миранда тряхнула головой. — Нет! Я никогда не поверю в это, Стивен.

— А если все же придется? — настаивал тот.

— Как удобно для тети Ванессы! Ни мамы, ни твоего отца нет в живых, и некому дать достойный ответ на эти нелепые инсинуации! — Она вскинула голову. — Плевать я хотела на ее россказни! И не понимаю, как ты поддался на это.

Не дожидаясь ответа, она решительно направилась к дому.

Грег и Дилан дружно охнули при виде ее белого как мел лица. Усадив сестру, Грег чуть ли не насильно влил ей сквозь стиснутые зубы полстакана бренди.

Роуз уехала с Полом, и нечего сходить из-за этого с ума, втолковывал Грег. Что до ее печальной тайны, то все будут молчать. Разумеется, он объяснит кое-что Дилану.

Миранда только покачала головой. Если бы это было самое худшее…

Грег успел поговорить по душам с пристыженной Роуз. Оказывается, она обиделась на старших за то, что к ней по-прежнему относятся, как к малолетке, и в грош не ставят ее мнение при обсуждении семейных проблем.

Миранда едва слушала брата. Сквозь гул в голове пробивалась одна-единственная мысль. Но она не могла поделиться этим с Грегом.

Ночь она провела на кушетке в собственной гостиной. Дуглас Родвуд — ее отец? Этот вопрос неотступно сверлил сознание.

Позвонив наутро в книжный магазин, она сказалась больной и предупредила, что не приедет. Большой натяжки здесь не было. Ее истерзанный мозг постепенно отравлял и тело.


Миранда в сотый раз взглянула на часы. Где же отец? Или тот, кого она привыкла так называть.

Услышав шум подъехавшей машины, она тяжело опустилась в глубокое кресло.

— Миранда? — Алан Бейкер в удивлении застыл на пороге гостиной. — Ты не на работе? С тобой все в порядке?

Он присел рядом, ласково накрыв ладонями ледяные руки дочери.

Молодая женщина впилась в лицо отца испытующим взглядом, ища фамильного сходства. Увы, она пошла в мать, и крупные черты загорелого и обветренного отцовского лица почти не вызывали у нее спасительных ассоциаций.