— Не говори глупостей, — мягко сказал он. — Заходи. Ты продрогла.
Да, Оливия дрожала, но только потому, что снова увидела Стивена, услышала его голос. Оливия прошла за Стивеном в дом и, пораженная, остановилась. Какие огромные окна! Сколько света и пространства! У нее захватило дух.
На окрашенных в неяркие холодные цвета стенах висели картины современных художников, которые показались бы неуместными в другой обстановке, но здесь были как нельзя кстати.
Стивен кивнул в сторону лестницы, спиралью уходящей вверх.
— Через минуту покажу твою комнату. Но сначала познакомишься с моими друзьями.
У Оливии осталось времени только на то, чтобы торопливо пригладить волосы, после чего она поспешила за Стивеном по лестнице, стараясь не смотреть на его ноги, затянутые в джинсы.
Оливия услышала приглушенные голоса, ленивый смех — женский! — и звон бокалов. Стараясь не поддаться невесть откуда взявшемуся страху, она заставила себя улыбнуться. Никто тебя не съест, повторяла себе Оливия. Это ведь друзья Стивена.
Стивен толкнул дверь.
— Входи, пожалуйста. Знакомьтесь, это Оливия! — громко объявил он и обвел взглядом собравшихся в гостиной людей. — Оливия Фаррелл.
Оливия сразу выделила двух женщин. Одна, потрясающе красивая шатенка, полулежавшая на огромном кожаном диване, лениво улыбнулась. Очень узкие джинсы подчеркивали каждый изгиб прелестных бедер. Коротенькая маечка доходила как раз до пупка. Наверное, подруга Стивена, предположила Оливия.
— Это Сандра Робинс, — с улыбкой представил шатенку Стивен.
— Привет, — небрежно бросила Сандра.
Вторая женщина, чьи роскошные волосы бросались в глаза, сидела на другом диване рядом с представительным мужчиной и с интересом рассматривала гостью. Оба потягивали через соломинку коктейли из высоких матовых бокалов.
— А это Эрик Стэнли, мой кузен, — представил мужчину Стивен. — Наши матери — сестры.
— Привет.
Эрик любезно кивнул.
— Здравствуй, Оливия.
— И Кэрол Грейс, его невеста.
— Присаживайся, Оливия, — пригласила Кэрол. — Коктейль? А может, хочешь подкрепиться с дороги?
Она указала на уставленный закусками столик, стоявший между диванами.
Эти двое, по крайней мере, восприняли ее дружелюбнее, чем Сандра, которая даже не пошевелилась и, по-прежнему, будто оценивая, бесцеремонно рассматривала Оливию. Затем она повернулась к Стивену и, лениво растягивая слова, промурлыкала:
— Дорогой, ты ничего не рассказывал нам об Оливии.
— Разве? — Стивен пожал плечами и подумал: а почему, собственно, кто-то считает, что я должен это делать?
Он смешал коктейль и протянул бокал Оливии, одновременно другой рукой подталкивая ее к креслу.