Выгодная сделка (О'Брайен) - страница 54

— Здесь он не может причинить тебе вред, ты знаешь.

Но Дарси не слушала Майлза. Она не должна встретиться с Джорджем. Ее замужество такое пустое, она так несчастна, что Джордж сразу это поймет по глазам. А когда поймет, то найдет способ, как отобрать имущество — и Тессу.

— Может, — задыхаясь, говорила она, — может. Он приехал расквитаться с нами, я знаю.

— Да что он может сделать? — раздраженно сказал Майлз. — Пусть беснуется сколько хочет, он ничего не в состоянии изменить.

— Ты его не знаешь, — дрожащим голосом сказала Дарси. — Ты не знаешь, как он опасен.

Майлз повернулся к ней, долго смотрел на нее, потом удивленно переспросил:

— Опасен?

Она кивнула. Конечно, он удивлен. Никто из них не видел настоящего Джорджа.

— Ты его боишься? — тихо спросил он, как будто размышляя вслух. — Почему? Я могу понять ненависть — но страх?..

Она беспомощно покачала головой.

— Не знаю, сумею ли объяснить. — Майлз не торопил ее, а выжидательно молчал. — Годами за всем, что было плохого в моей жизни, стоял Джордж. — Она сама не понимала, зачем это говорит: никому никогда не говорила, а теперь доверилась человеку, который больше других в состоянии причинить ей боль. — Моя мама была неглупая женщина, но после смерти папы изменилась, ей требовалось внимание. Понимаю, она чувствовала себя одинокой, но... вела себя глупо.

Дарси не смотрела на Майлза, чтобы не увидеть того, что могло бы ее остановить.

— Она еще три раза выходила замуж, с каждым разом все неудачнее, и, наконец, докатилась до Джорджа. Я любила маму, но мне было стыдно. Когда она вышла за Джорджа, мне уже исполнилось шестнадцать лет, и я понимала, что за человек мой отчим. Он пил. У него были другие женщины, об этом поговаривали в клубе. И наконец... — Она запнулась, но ей надо было выговориться, чтобы покончить с этим. Стиснув руки, она продолжала: — И, наконец, перед моим семнадцатилетием, он решил соблазнить меня.

За туалетным столиком возникло какое-то движение, что-то упало на пол.

— Нет... — послышался сдавленный голос Майлза.

— Да. Началось с пустячков — поцелуй в щеку, в губы, затянувшееся объятие.

— Почему ты не сказала матери?

— Говорила. Она ужасно разозлилась. Кричала, что я просто не желаю, чтобы у нее были мужья, кроме отца, что я хочу испортить ей жизнь...

Слезы текли по щекам, но Дарси продолжала:

— Конечно, не в этом дело, она просто не хотела знать. А потом, потом...

— И что потом? — Майлз не двинулся, но голос его прозвучал сурово и настойчиво.

— Он попытался... он попытался принудить меня...

Неожиданно Майлз встал перед ней на колени и нежно ее обнял.