Счастливый жребий (Дженсон) - страница 14

— Что дальше? — с усталым видом спросила Маккензи.

— Мне необходимо выспаться.

— И что?

— Я тебя опять свяжу.

Мак прочла в его глазах сожаление. Искреннее сожаление. Ее снова охватил прежний страх, но ненадолго. В каждом его поступке, в каждом движении… угадывалось рыцарство. Да, это точное слово, подумала она в изумлении. Он мог бы расправиться с ней еще несколько часов назад. Мог сломать ей руку или прирезать этим проклятым ножом. Но нет, он просто очень настойчиво добивался каких-то своих целей.

— Как ты здесь оказался? — Она пошла обратно на кухню, освещая дорогу свечой.

— Это долгая история.

Маккензи поставила подсвечник на стол. Положила руки на спинку стула и взглянула прямо ему в лицо:

— Это будет длинная ночь.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Если я попрошу тебя помочь мне, ты согласишься?

Его вопрос застал ее врасплох.

— Смотря о чем идет речь. — Если бы он задал ей этот вопрос десять минут назад, она бы разразилась истерическим хохотом.

Он пожал плечами:

— Сейчас мне надо поспать. Завтра мне понадобится твоя помощь.

— Ты кого-то убил? — быстро спросила она.

Он рассмеялся тихим гортанным смехом. Потом снова стал серьезным.

— Нет. Кто-то хочет убить меня.

Еще не легче, подумала Маккензи.

— И ты решил привести убийц к моему дому? — спросила она.

— Да нет. Я просто вскочил в кузов грузовичка, когда он притормозил у светофора в Конкорде. И выпрыгнул из него, когда узнал это место, хотя прошло уже столько лет.

Так вот почему у него разорваны джинсы, разбиты коленки и ссадина на лбу. Но откуда пулевое ранение? Словно прочитав ее мысли, он махнул рукой:

— Полиция.

— Значит, ты ограбил банк? — предположила Мак.

— Нет, — ответил он, с трудом борясь со сном. — Я уже сказал, поговорим утром.

— Я не хочу, чтобы ты меня опять связывал. И не хочу спать с тобой на одной кровати.

— Это плохо.

У нее по спине пробежали мурашки.

— По крайней мере дай мне снять мокрую одежду.

Он кивнул. Каждый взял по свече, и они вернулись в спальню. Мак поставила свою свечу на тумбочку и двинулась к двери. Заметив его быстрое движение ей наперерез, она воскликнула:

— Мои вещи в соседней комнате!

Мерфи позволил ей прикрыть дверь в соседнюю комнату, чтобы она без помех переоделась. Он прислушивался к шороху влажной одежды, которую она снимала.

Мак распахнула дверь и прошла в спальню. В слабом свете свечи ее тело чуть просвечивало сквозь ночную рубашку.

Открыв дверь платяного шкафа, Мак махнула рукой, давая «гостю» понять, что там имеется и мужская одежда.

Пока он расстегивал то, что осталось от его джинсов, она отвернулась к стене. Через несколько минут он впервые за много дней почувствовал себя в тепле и уюте, пусть даже брюки были тесноваты, а футболка узка. Он молча указал ей на кровать.