Инфекция (Дилуи) - страница 159

Этан удивился, почему никто ничего не делает. Двое мужчин продолжали держать сеть натянутой. Пот струился по их лицам. Внезапно он заметил, что остальные отошли от трейлера подальше.

— Танцуем, — прошептал один из мужчин по-испански.

Тварь с шипением выскочила из темноты, вытянув вперед когти. Этан закричал от страха и отвращения, когда она наткнулась на сеть и рухнула на землю у его ног, визжа, корчась и протягивая к нему руки. Торчащее у нее между ног огромное жало, не переставая, било концом в землю. Мужчины, держащие сеть, с улюлюканьем окружили тварь. Другие подскочили с копьями. Исторгая ругательства на разных языках, они стали колоть чудовище своим оружием. Оно билось на земле, жалобно скуля.

Наконец тварь затихла. Мужчины продолжали колоть ее своими копьями, пока она не превратилась в кровавую, бесформенную груду мяса.

— Обезьяны, — по-испански сказал Этану один из чикано и чиркнул пальцем по горлу. — Прыгуны.

Этан потряс головой, пытаясь оправится от слепого страха перед прыгнувшей на него из темноты тварью. И от злости, что его использовали в качестве приманки.

— Теперь ты один из нас, — сказал великан, ухмыляясь. — Подходишь.

— Видите это? — сказал Этан, поднимая вверх свой палец. — Я уже один из вас.

Великан кивнул, уставившись на откушенный палец. Его лицо побледнело.

Этан не сводил глаз с мертвой твари, лежавшей на земле. Мужчины плевали в нее.

— Что потом?

— Теперь проверим скот на Инфекцию.

Коров отвели в специальный карантинный загон. Две из них оказались инфицированными. Их было легко узнать: тощие, тихие, апатичные, пошатывающиеся при ходьбе. У одной телки на боку росла та обезьянья штуковина, а у бычка было таких две.

— Прыгуны, — сказал великан.

Инфицированных коров отделили от остальных, убили и оттащили в большую дымящуюся яму за сараем. Жара здесь стояла невыносимая. Она поднималась от покрытой рубцами земли горячими волнами. Обугленные ноги торчали из почерневших груд мяса, медленно превращаясь в пепел, уносимый ветром.

Здесь сжигался мертвый скот, как и все остальное.

* * *

Тодд зажег свечу в своей маленькой, душной однокомнатной лачуге и уставился на ее яркое пламя. Эта свеча, подумал он, возможно единственная красивая вещь в этом ужасном месте.

— Торговать свечами было бы идеально, — подумал он. Свечи всем нужны. Они простые, маленькие и необходимые. Единственный минус — их ломкость. Это да еще нехватка спичек. Тогда ему придется продавать еще и спички.

Но не собирался покупать и продавать свечи.

У него была идея, как разбогатеть. Он помнил, как Пол сказал ему, что хороший бизнесмен будет покупать дешевле, а продавать дороже. Но как такое возможно при бартерной системе?