Бесценный дар (Лоуренс) - страница 37

Внезапно перед ним мелькнул образ Мар­го, отшлифованной и отточенной дорогими модельерами, парикмахерами, массажистами и маникюршами. Сравнение было убийствен­ным. Стоящая перед ним женщина казалась существом с другой планеты.

Он нахмурился, вспомнив, как Маргарет бросила в ее адрес жестокие слова «дешевая потаскушка».

И снова Стэнли ощутил приступ нелов­кости, на сей раз более сильный. Какое пра­во Марго имела так говорить? Это просто смешно!

Нет, не смешно. Оскорбительно!

Стэнли снова взглянул на девочку, кото­рая по-прежнему прилагала все усилия, что­бы вернуться в воду. Ладно, пусть у нее нет отца, но обвинять ее мать в безответственности совсем не то же самое, что обвинять в про­ституции. Ощущение неловкости и психологи­ческого дискомфорта усилилось.

«Вы не знаете ничего ни обо мне, ни о моей прежней жизни». Утреннее обвинение не первый раз всплывало в его памяти. Конеч­но, слова Марго больно обидели, оскорбили женщину.

Тем временем Орланда подтащила ревущую девочку к шезлонгу, обернула мокрое тельце полотенцем, но та, не переставая рыдать, тут же сбросила его. Однако ее мать проворно вер­нула полотенце на место и сама закуталась в другое.

Наверное, помогло полотенце, скрывшее от глаз отвратительный купальник, или захо­дящее солнце, окрасившее и бассейн, и все вокруг в нежные, теплые тона, но внезапно Стэнли показалось, что Орланда со стройны­ми ногами и руками и гладкой кожей выгля­дит достаточно привлекательно. Да у нее длин­ные волосы, с удивлением заметил он. Хотя она и не распустила их, но, по крайней мере, собрала в хвост, отказавшись от скучного пучка или косички.

Стэнли смотрел, как она привычно поса­дила девочку на бедро. Горестные рыдания уже прекратились, и малышка взирала на Стэнли большими темными глазами. Интересно, гла­за темные, почти черные, а волосенки свет­лые. Как, она сказала, зовут девочку? Камил­ла? Надо постараться не забыть.

Орланда собрала вещи и ушла, пробормо­тав «извините». Малышка — Камилла, сурово поправил себя Стэнли — сжимала надувной круг, словно сокровище.

Он пережил очередной приступ неловко­сти и раздражения. Девчонка, это было замет­но невооруженным глазом, прекрасно прово­дила время с ребенком — Камиллой, снова на­помнил он себе, — а теперь они поспешно направлялись к дому. И совершенно напрасно. В этом не было необходимости. Они не поме­шали бы ему.

Да ладно, теперь уже поздно рассуждать об этом. Она сама решила уйти. Едва ли это моя вина, сказал себе Стэнли, по-прежнему раз­драженный. Он подошел к бортику, нырнул и энергично поплыл…