Бесценный дар (Лоуренс) - страница 63

А когда снова посмотрела на Стэнли, то пожалела об этом — на нее сурово взирали го­рящие серые глаза.

Господи, ну зачем я рассказала? — расстро­илась она. Надо было найти какой-то предлог и уклониться от разговора. Да он просто в ужасе. Похоже, таких кошмарных подробностей ее жизни Стэнли до сих пор не знал.

— Я думала, вы в курсе, — тихо сказала она. — Об этом написано в моих документах.

— Я сам не видел их, — задумчиво произнес Стэнли. — Бумагами занимались секретари.

Естественно, будто ему делать больше не­чего, кроме как изучать ее документы!

— Вы так и не рассказали мне об отце Ка­миллы, — напомнил он.

Орланда собралась с силами и заставила себя продолжить тягостный рассказ.

— В приюте… был один близкий мне чело­век. Джерри… Мы всегда были вместе… Нераз­лучная пара… Потом… — Она замолчала, про­толкнув ком в горле, глубоко вздохнула. — Потом, выйдя из приюта, мы начали жить вместе… Когда выяснилось, что должен родить­ся ребенка, мы обрадовались этому, несмотря ни на что… А потом произошло нечто непред­виденное. Через неделю после рождения Ка­миллы с Джерри приключилась беда… Мы не сразу обратились к врачам, думали справить­ся своими силами… А это оказалась крупозная пневмония с последующим отеком легких… Джерри не стало через несколько дней…

Орланда не могла продолжать. Просто не могла. Она шла, ничего не видя перед собой. И вдруг почувствовала, как на ресницах повис­ли слезы.

Сильные пальцы схватили ее локоть.

— Я стыжусь, — услышала она низкий го­лос Стэнли. — Стыжусь всего, что думал и го­ворил о вас. — Он повернул Орланду к себе лицом и взял за вторую руку. — Только не плачьте. Слезы испортят ваш макияж.

Он нарочно позволил себе эту грубоватую шутку, чтобы рассеять напряженность момен­та, и Орланда была благодарна ему за это. Она улыбнулась сквозь пелену слез, застилающую глаза. Стэнли отпустил ее локоть и осторожно пальцем подхватил дрожащую на ресницах каплю. Когда ее зрение прояснилось, Стэнли за­глянул в карие глаза Орланды так, словно хо­тел разглядеть ее душу.

Все остановилось — и время, и дыхание, и биение сердца, и вращение земли вокруг сво­ей оси и солнца, — просто остановилось. Сей­час существовал только он, Стэнли, глядя­щий на нее со странным, загадочным выра­жением.

Он медленно, нежно провел кончиками пальцев по ее темно-янтарным прядям.

— Какая прелесть…

Его голос окутал ее как мягчайший пух, потом его голова приблизилась к ее, потом… потом его губы приникли к ее. Стэнли Гилбрайт, самый потрясающий мужчина во всем мире, целовал ее, Орланду.

Поцелуй длился целую вечность. Но кон­чился слишком скоро…