Бесценный дар (Лоуренс) - страница 72

Неужели он действительно сказал это или мне только показалось? — думала Орланда. И тут же в голову пришла другая мысль.

— Стэнли… — Называть его по имени, гово­рить ему ты, пока еще было ей нелегко. — Стэн­ли, что мне надо знать, как вести себя сегод­ня вечером?

Он окинул ее беглым взглядом.

— Мы едем к моему лучшему другу Свену. Он и Марта женаты уже три года. Марта сей­час в положении. И оба ужасно хотят познакомиться с тобой. Но ты не беспокойся… — Стэнли на мгновение замолчал. — Свен знает, почему я так поспешно женился.

Орланда тяжело сглотнула.

— Значит, он в курсе твоих взаимоотноше­ний с матерью? — напрямик спросила она. — Но тогда разве он не удивится, что ты взял меня с собой?

— Нет.

Неожиданно ей в голову пришла новая, от­вратительная и пугающая мысль.

— Ты не для того везешь меня, чтобы… что­бы рассказать им, где и при каких обстоятель­ствах нашел меня? Что я лишь средство в тво­ей битве с матерью?

Неужели Стэнли намерен сделать именно это? Ввести ее в дом, полный незнакомых лю­дей и во всеуслышание заявить, что женился на женщине, которая работала судомойкой в дешевом кафе и подошла к нему на улице, что­бы попросить милостыню?

Стэнли чертыхнулся, резко затормозил и под визг шин остановился на обочине.

— Нет! — яростно выкрикнул он, повернув­шись к ней, потом уже тише повторил: — Нет… На сей раз, — в голосе его зазвучали нотки раскаяния, — на сей раз я не собираюсь так поступать. Сегодня я взял тебя с собой, пото­му что… — Стэнли замолчал, потом с кривой усмешкой продолжил, — потому что, если не привезу тебя сегодня, Свен и Марта сами зая­вятся завтра в особняк, чтобы посмотреть на мою молодую жену. Мне показалось, что про­ще познакомить вас посреди большой толпы незнакомых людей, к тому же у нас будет воз­можность уйти, когда захочется.

Но Орланда продолжала смотреть на него расширенными от испуга глазами.

— Не бойся, я никому не позволю обидеть тебя, — неожиданно-ласково сказал Стэнли.

Потом, чтобы разуверить ее, прогнать за­травленное выражение из красивых глаз, до­биться, чтобы она прекратила смотреть на него, как на чудовище, готовое растерзать ее, он на­клонился и поцеловал нежные, чуть вздраги­вающие губы. Не страстным, пока еще нет, а нежным поцелуем, в котором крылось обеща­ние. Обещание ей. Обещание ему самому.

Едва его рот коснулся ее, Орланда растая­ла, превратилась в тягучий мед, глаза закры­лись сами собой…

Потом Стэнли отстранился. Она подняла веки и посмотрела на поцеловавшего ее муж­чину, прямо ему в глаза. Он не отвел взгляда.

— Не бойся, дорогая…