Бесценный дар (Лоуренс) - страница 89

Думать об этом не хотелось, поэтому моло­дая женщина села в машину, притянула к себе Камиллу и стала напевать ей на ухо веселую песенку, чтобы развеселить малышку.

Когда лимузин остановился у дверей особ­няка, навстречу им вышла А Ма Тан. И Ка­милла тут же потянулась к ней.

— МаТя… МаТя…

— Иди сюда, моя хорошая, иди. Ма Тя по­кормит свою любимицу, — заворковала стару­ха, стараясь не глядеть на Орланду.

Та немедленно заметила странное поведе­ние домоправительницы, и сердце ее упало.

— Мистер Стэнли еще не вернулся? — как, можно спокойнее спросила она.

— Нет, девочка. Но он звонил несколько раз, хотел поговорить с тобой, — ответила А Ма Тан. — Обещал позвонить еще раз минут через пятнадцать. Иди к себе, By Линь поста­вил там аппарат. А я покормлю мою дорогую малышку. — И она, подхватив девочку на руки, отправилась в кухню.

Орланда поднималась по лестнице, когда услышала телефонный звонок. Она вбежала в комнату и кинулась к аппарату.

— Алло!

— Орланда, наконец-то! — раздался люби­мый ею голос. — У меня всего пара минут, так что слушай внимательно. Я сегодня вылетаю в Лондон. Срочные дела. Оставляю машину в пол­ное твое распоряжение, завтра поедешь по магазинам, накупишь, все что надо, и себе и Камилле на первое время. Твои гонконгские каникулы подошли к концу. Начинаются суровые будни. О перелете не беспокойся. При­шлю обратно свой самолет, чтобы тебе было удобнее. Чек послал By Линю, он отвезет его в банк и утром выдаст тебе наличные. Не отка­зывай ни в чем ни себе, ни малышке. — Голос уплыл в сторону, очевидно, Стэнли отвлек­ли, потом вернулся. — Извини, больше гово­рить не могу. Сделай все, как я сказал. Целую тебя. — Затем раздались короткие гудки.

Орланда недоверчиво посмотрела на труб­ку, словно впервые в жизни видела этот стран­ный предмет. Слова Стэнли медленно начали просачиваться в ее сознание.

Вот все и кончилось. Он уезжает, а ее от­правляет обратно. Контракт выполнен. В ней больше необходимости нет. Дальше каждый из них идет своей дорогой.

Орланда упала на кровать и зарыдала так, как никогда еще в своей короткой, но несчаст­ливой жизни. Даже когда узнала о болезни Джерри. Даже когда похоронила ее…

Она плакала долго, пока не появилась А Ма Тан и не заставила ее выпить чаю.

— В чем дело, девочка? — строго спросила старая китаянка, глядя на ее распухшее от слез лицо.

— Я уезжаю послезавтра, А Ма Тан, — от­ветила Орланда.

— Знаю. Только плакать-то зачем? На Гон­конге свет клином не сошелся.

— Да, верно. — Орланда пристыженно вы­терла глаза. — Где Камилла?

— Наконец-то вспомнила. Иди, пора уже купать ее, я и ванну налила. Ну-ну, хватит сле­зы лить-то. Разлуки в жизни случаются, надо уметь терпеть. Это не смертельно.