Ее кремовая кожа выглядела такой нежной, что Коннор едва удержался от того, чтобы к ней не прикоснуться. Черт побери, ее красота становилась для него проблемой.
Это работа. Ты выполняешь поручение Лео, напомнил себе он.
Она походила на загнанного зверя, и ему на мгновение захотелось разыскать ее дружка и как следует проучить. Женщина, пережившая в детстве такое потрясение, не заслуживала, чтобы ее пугал негодяй вроде Кроуфорда.
Она повернула голову. У нее был тонкий прямой нос. В ней чувствовалась порода. Это было неудивительно, учитывая ее происхождение. В Техасе любой, кто был связан со скотоводческой империей «Золотые шпоры», считался аристократом.
Его целью было вернуть ее домой.
У нее была такая же прическа, как у Эбби. Он где-то читал, что у разлученных близнецов так бывает. Она была точной копией жены его брата Лео. Коннор глубоко вдохнул. Впрочем, что здесь удивительного? Она ведь сестра-близнец Эбби, похищенная в детстве.
Но самым странным была его реакция на присутствие этой женщины. Когда он смотрел в глаза Эбби, его не бросало в жар.
— Бекки, — прошептал он, все еще не веря, что нашел наследницу «Золотых шпор».
Услышав имя, Анна вздрогнула. Ее глаза расширились.
— Бекки? Не знаю, кого вы ищете, сэр, но это не я.
— Простите, — произнес он. — Дело в том, что вы похожи на одну мою знакомую.
Она опустила глаза.
— Вы Анна Бартон и не сможете никуда улететь без своего посадочного талона.
Кажется, женщина его не слушала. Она повернулась и быстро направилась к воротам.
— Анна Бартон! — крикнул он ей вслед.
Она ускорила шаг, но он настиг ее в два прыжка.
— Анна! Анна Бартон!
Женщина не остановилась, и Коннор схватил ее за руку. Она так резко обернулась, что налетела на него и пролила кофе.
— Ой! — вскрикнула она. — Немедленно отпустите меня!
Другие пассажиры с удивлением уставились на них. К счастью, поблизости не было охраны.
— Простите, — произнес Коннор ей в волосы. — Я должен вам чашку кофе.
Он чувствовал тепло ее тела, прижимающегося к нему, вдыхал цветочный аромат ее духов. Ее волосы были гладкими и мягкими как шелк. Ему снова захотелось запустить в них руку и привлечь ее к себе.
Когда он повернул голову, его губы оказались в нескольких дюймах от ее губ. Его пульс участился.
— Вы Анна Бартон? — хрипло произнес он, протягивая ей посадочный талон.
Посмотрев на него с осуждением, она вырвала у него талон и засунула в сумочку.
— Почему вы до этого назвали меня Бекки?
— «Спасибо» меня вполне бы устроило.
— Я задала вам вопрос.
— Как я уже говорил, вы… э-э… похожи на одну мою знакомую.