Блейк тоже не сдержался и хохотнул. Образовалась маленькая и какая-то приятная для обоих пауза…
— И последнее, Хью, чтобы слишком вас не задерживать.
— Да, пожалуйста.
— Джулия разговаривала с вами по телефону в тот самый вечер. Можно узнать, о чем?
— Да все о том же, о деньгах. Речь шла о залоге части акций концерна под кредит от моей корпорации.
— И вы обсуждали эту проблему довольно долго, около десяти минут?
— Нет, минуты три, не более. Потом она попросила к телефону мою жену.
— Ваша супруга сразу подошла к телефону?
Данфорд не очень понял смысл вопроса и несколько секунд удивленно смотрел.
— Сразу?.. Ах, ну да, она была рядом в комнате. Это имеет значение? Побежала потом искать телефон какого-то понадобившегося Джулии парикмахера. Знаете, эти бесконечные женские штучки…
— Спасибо, Хью, вы мне очень помогли.
— Думаю, вы говорите это в порядке любезности. Но я беру с вас обещание поужинать вместе на следующей неделе.
— Непременно.
Блейк пожал ему на прощание руку и направился к выходу.
* * *
Он уже подходил к своей машине, когда из подрулившего дорогого автомобиля вышел не кто иной, как Сидней Белтам. «Очень кстати», — подумал Блейк и, приветственно помахав рукой, сделал несколько шагов ему навстречу.
— А, детектив! — очень приветливо улыбнулся тот. — Здравствуйте. Вы здесь по личным делам или опять работа?
— По личным. Приехал, чтобы получить карточку почетного члена клуба.
— О, я и не знал. Это прекрасно, что Дирекция приняла такое решение. Значит, будем теперь регулярно видеться?
— Надеюсь, сэр. Скажите, а покойный мистер Детлог тоже был членом клуба?
— Конечно. Только он редко сюда наведывался, предпочитал отдыхать на своей загородной вилле. Вам удалось в этом деле продвинуться, детектив?
— Честно говоря, далеко продвинуться пока еще не удалось. Кстати, на вилле отличная библиотека, а мистер Детлог, насколько я понял… — Блейк чуть замялся.
— Отнюдь не был читающим интеллектуалом, да?
— Я не хотел сказать ничего обидного, сэр.
— Вы и не сказали. Эрни был действительно примитивным в культурном отношении человеком, это знает каждый. А библиотека осталась от его отца, Эрни туда и носа не совал, разумеется.
— Если я вас не слишком задерживаю…
— Пожалуйста, детектив, пожалуйста.
— Он собирался развестись со своей женой, как мне стало известно.
— Да, это так.
— Каковы все-таки были причины?
Белтам немного задумался, потом чуть пожал плечами:
— Во всяком случае, он не сообщал мне своих подозрений о неверности Лизы.
— А она уже знала о его намерении развестись?
— Перед отъездом в Европу Эрни сказал мне об этом по секрету. Предупредил, чтобы информация не выходила из нашего круга.