Опали меня любовью (Максуэл) - страница 27

— Прекрасный день, — пробормотала она.

— Да.

— Несколько часов ничего не решают. Вы говорили, что у вас есть дела, которые нужно закончить, пока держится погода.

Он кивнул, указывая на домик.

— Осенний обход. Во все такие хибары нужно запасти дров на, зиму. На всякий случай. — Он стал подниматься по склону.

— На случай чего? — спросила она, идя за ним.

— На случай, если сборщиков застигнет буран и им придется его пережидать.

— Но ведь дом совсем близко, за одиноким холмом…

Он открыл дверь и помедлил, глядя на нее.

— Это может случиться где угодно. Мы начинаем собирать сок в феврале, а это здесь сезон буранов. Они обрушиваются внезапно и очень опасны. Многие работники обязаны жизнью этим укрытиям. Такие домики, разбросаны по всему лесу, и в каждом достаточно еды и дров, чтобы продержаться пару дней, если понадобится. Заходите. Я покажу.

Он подложил камень под дверь, чтобы она не закрылась, и Сьюзен с трудом разглядела металлические ведра, тускло отсвечивающие в углу.

— Глаза сейчас привыкнут, — сказал он, продвигаясь вглубь. Его глаза привыкли явно быстрее, чем ее.

Он открыл ставень, за которым оказалось квадратное окно.

— Видите? — Он указал на печку и несколько поленьев, сложенных рядом с ней, потом неожиданно нахмурился. — Дров должно было быть гораздо больше.

Он повернулся, посмотрел на полку, прибитую высоко на противоположной стене, и помрачнел. Сьюзен проследила за его взглядом и увидела рядом с двумя помятыми кастрюлями несколько консервных банок.

— Что случилось?

— Исчезла большая часть еды. Весной, насколько мне известно, сюда никто не забредал. Здесь, по меньшей мере, должна быть дюжина банок.

— Может, ваши рабочие проголодались…

— Рабочие ни за что не взяли бы еду отсюда. Они знают, что от нее зависит их жизнь. Кроме того, мы никогда не собирали сок на этом участке леса.

— Ну, а животные?

Он покачал головой.

— Именно поэтому мы запасаем только консервированные продукты — чтобы запах не привлекал медведей. — Он прошел к печке, открыл дверцу и заглянул внутрь. — Кроме того, животные не разжигают огонь в печках. А здесь, смотрите, даже пепел остался.

Сьюзен сделала вид, что заглянула в печку, потом пожала плечами.

— Значит, какой-то бродяга воспользовался вашими запасами, — сказала она, недоумевая, из-за чего тут нужно беспокоиться.

Он выпрямился и в сердцах громко хлопнул тяжелой металлической дверцей.

— Это не город. И в лесах Нью-Гэмпшира бродяг не бывает, но, очевидно, кто-то из моих работников использует это место для своих целей… — Он резко выдохнул. — Ну ладно, хватит. Нужно приниматься за работу. Тут дел на целый день.