Держи ухо востро, дорогой! (Данлоп) - страница 63

Его голос понизился до шепота.

— Я не хочу, чтобы ты меня боялась, Кэнди.

Она улыбнулась уголком рта и покачала головой.

— Я не…

— Хорошо.

— …то чтобы боюсь…

— Как это понимать?

— Ты лишаешь меня душевного покоя, — призналась она.

Он взял ее другую руку и чуть расставил ноги на песке.

— Потому что возбуждаю тебя? — спросил с надеждой.

— Потому что я никогда не знаю, о чем ты думаешь, — уклончиво ответила она.

— Хочешь знать, о чем я думаю сейчас?

— Не уверена.

— Я думаю, что ты красавица.

— Дерек…

— Я думаю, что хочу поцеловать тебя.

— Не говори…

— Впрочем, я всегда хочу поцеловать тебя.

Не дожидаясь ее ответа, он наклонился и исполнил свое желание.

Она не отстранилась, она обмякла.

Он обнял ее за талию, а ее руки обвили его шею. Поцелуй был неторопливым и нежным, долгим и утоляющим. Это было то, чего ему хотелось у костра. Кэнди и он вместе, в объятиях друг друга.

Ему необходимо было крепко обнимать ее и забыть обо всем. Хотя бы ненадолго. До тех пор, пока он не вернет себе способность трезво мыслить. Пока не сможет спокойно смотреть на нее, не наполняясь желанием.

Он целовал ее щеку, висок, ушко, вдыхал запах, упиваясь прикосновением к ее шелковистой коже.

Она простонала его имя и прижалась к нему, словно маяк, зовущий его все ближе, притягивающий к чему-то, чего он не понимал. Он только знал, что это важно. Что она важна для него.

— Поедем ко мне домой, — прошептал он.

— Но…

— Ты нужна мне, Кэнди.

Это прозвучало как отчаянная мольба. В груди у него горело, ноги и руки дрожали.

Она оглянулась на мерцающее пятно костра вдалеке.

— Не можем же мы просто…

— Можем. — Он коснулся ее подбородка, приподнял лицо и чуть отодвинулся, чтобы заглянуть в ее золотисто-зеленые глаза. — Можем…

Он сделал глубокий вдох и затаил дыхание, словно ступив на тонкий лед.

— Ты хочешь поехать со мной, Кэнди?

Ветер стих.

Волны, казалось, остановили свой нескончаемый бег.

Она смотрела не мигая, в то время как весь его мир замер в ожидании.

Затем ее ресницы, дрогнув, опустились, а руки непроизвольно сжали его затылок.

— Да.


Она нужна ему.

Он припарковался кое-как, и они бегом взбежали по ступенькам. Он закрыл за ними дверь. В доме было темно, за исключением света уличных фонарей, льющегося в большие окна.

Не говоря ни слова, он схватил ее за руку и потащил вверх по лестнице.

Его длинные ноги перемахивали через две ступеньки, и она едва поспевала за ним.

Дерек распахнул дверь в великолепную спальню. Жалюзи были подняты, и свет с улицы просачивался в окна. Потолок был высоким. Золотисто-зеленое стеганое одеяло украшало королевских размеров кровать со столбиками. А светло-желтые кресла обрамляли французские двери, ведущие на балкон.