Леди Фантазия (Хенке) - страница 141

Амбер разлила чай в две тонкие фарфоровые чашечки и подала одну Абигейл.

Обе женщины занялись кусочками лимона и сахара, а после небольшой паузы Абигейл сказала:

— Роберт действительно очень серьезно относится к своим обязанностям. Порой, боюсь, слишком серьезно.

— Что вы имеете в виду? — спросила Амбер, маленькими глотками попивая чай и вспоминая, как баронесса расхваливала необыкновенный сорт своего любимого напитка.

— Я имею в виду поспешность, с которой он ищет женщину, достойную носить титул графини Баррингтон. Однако в том, что это будет не Верити Чивинс, я могу быть уверена.

Амбер с трудом сдержала улыбку.

— Вы считаете, что эта леди не подходит ему?

Не опуская чашку, она пристально взглянула на Абигейл. К ее удивлению, матушка Роба совершенно неприлично фыркнула:

— Да простит меня Господь за эти слова, но у баронессы меньше мозгов, чем у старого мерина моего отца. Кларабель не мог ровно вспахать поле, даже когда его вели два работника. Борозды после его пахоты больше походили на Ла-Манш в штормовую погоду. Представьте себе, леди Оберли не видит разницы между мальчишками, лазающими по заборам и деревьям, и подмастерьями трубочистов.

Она начала описывать возникшее прошлым вечером недоразумение, и Амбер прикусила губу, с трудом сдерживая смех.

— В Лондоне так мало деревьев? — переспросила она, стараясь не подавиться мягкой лепешкой, которую только что надкусила.

— Именно так. Представляете подобное тонкое наблюдение в компании гостей Роберта или в кругу его парламентских коллег? А вот вы, напротив, могли бы вызвать их интерес и способствовать его делу вполне умело.

Теперь Амбер и впрямь подавилась; она так закашлялась, что ей пришлось сделать несколько больших глотков чаю, чтобы запить застрявшие кусочки лепешки.

Абигейл быстро встала, обошла вокруг столика и постучала Амбер по спине.

— Все, все, моя дорогая. Я не хотела вас напугать, но я женщина прямая и настойчивая. Вы — подходящая жена для моего сына.

Отдышавшись, Амбер сдавленным голосом прошептала:

— Нет, нет! Это совершенно невозможно! Мы принадлежим абсолютно разным мирам.

— Возможно. Вы, очевидно, выросли в знатной семье, тогда как Роберт был сыном сельского священника. И если судьба в последние годы не была к вам благосклонна, это ничего не значит. Вы образованны, вас волнуют те же проблемы, что и Роберта. У вас острый ум, и вы обладаете чувством юмора, не говоря уж о том, что вы головокружительно красивы. Полагаю, многими членами парламента последнее будет оцениваться как весьма важное качество супруги графа.