Леди Фантазия (Хенке) - страница 167

— То была война. А это… Лондон, — ответила Амбер, помогая малышам сесть в коляску. — Когда я впервые приехала сюда, я надеялась на лучшее, но потребовалось время, чтобы я смогла найти это лучшее, — сказала она.

Роб хотел спросить ее, откуда она приехала, откуда сбежала, прежде чем оказалась в «Доме грез», но в этот момент подошел сержант Коултер.

— Все обошлось тихо. Всех скрутили, как рождественских индеек, капитан.

Он замолчал, ожидая указаний.

Роб кивнул.

— Действуйте, — только и сказал он.

Амбер посмотрела на него озадаченно.

— Что они делают? — спросила она, когда Коултер, Боксер и еще четверо мужчин решительно направились к дому.

— Восстанавливают справедливость, да, капитан? — произнесла Жанетт с понимающим видом. — А что с этой сводницей?

— Леди Фантазия оставила на ее лице достаточно шрамов, чтобы она надолго запомнила сегодняшний вечер, — ответил он.

Амбер поняла, что они имеют в виду.

— Вы собираетесь высечь их? — сказала она, одобрительно кивнув. — Я никогда так не наслаждалась видом крови, как при виде раненой Молли Чоб. Но остановит ли это ее от торговли детьми?

— Полагаю, этот урок нуждается в закреплении, — сказала Жанетт, переглянувшись с Амбер.

— Шрамы Молли останутся на всю жизнь, — сказал Роб. — Это хороший урок.

— А как же дети? Какие шрамы она оставила на душах тех, кого мы уже не можем спасти?

Жанетт достала свой нож.

— Я оставлю ей послание, которое она хорошо запомнит. — Когда Роберт издал протестующий возглас, она подняла руку. — Не волнуйтесь, я не собираюсь убивать эту ведьму, но я собираюсь быть… весьма убедительной.

Он кивнул, и француженка быстро вошла в дом.

— Мисс, а куда вы нас повезете? — приоткрыв дверцу экипажа, спросила у Амбер сестра близнецов.

— К очень доброй женщине, которая позаботится о вас и найдет для вас подходящее место. Ее зовут миссис Уинстон, — ответила Амбер.

— Мои братья умирают от голода. Она нас покормит? — спросила девочка.

В глазах Амбер заблестели слезы.

— Она не только покормит вас, но и даст вам теплые чистые постели. Вы пойдете в школу и научитесь читать и писать.

Она разговаривала с девочкой так мягко и терпеливо, что Роб только диву давался, откуда у Амбер такое умение в обращении с детьми.

Совсем скоро вернулась Жанетт и всё мужчины. Проходя мимо Роба ко второму экипажу, француженка шепнула:

— Молли никогда больше не будет торговать детьми — нет-нет, никаких меток, я только кое-что ей пообещала.

— Полагаю, она вам поверила? — сухо он ответил.

Чипперфилд и Миллисент уже уехали в карете баронета. Второй экипаж, полный детей, направился к «Дому грез».