Леди Фантазия (Хенке) - страница 172

— Нет, Жани! Умоляю тебя, не делай этого! Они убьют тебя, и смерть будет мучительной. Как же я смогу жить, сознавая, что стала причиной твоей гибели? — Амбер бросилась к подруге и обняла ее: — Прошу тебя…

— Она сделает так, как ты бы поступила на ее месте, — решительно сказала Грейс.

— Неужели ты не веришь в меня, даже после всего, что мне удалось пережить? — упрекнула Жанетт подругу.

Она обняла Амбер за плечи, потом немного отстранила от себя и, подняв голову, улыбнулась.

— Я не притронусь к их блюдам и буду следить за миссис Гриви, как за самим Фуше. Не бойся. А теперь пожелай мне удачи, — сказала она, чмокнув Амбер в щеки.

— Все уже подготовлено, — сказала Грейс. — Для нашей красавицы сняли большой дом, в деревне наняли прислугу, — кроме того, Жанетт будут сопровождать полдюжины французских солдат-эмигрантов и двое наших самых преданных ветеранов. Поверь, Амбер, она будет в полной безопасности.

— Моя задача — избавить мир от этого чудовища и помешать его бедному сыну пойти по злодейскому пути своего отца, — сказала Жанетт. — А вы, Грейс, уж пожалуйста, проследите, чтобы мадам Лихай не зачахла до моего возвращения, — улыбнувшись, проинструктировала она старшую подругу и на прощание расцеловала ее в обе щеки.

У самой двери Жанетт обернулась и пристально посмотрела на Амбер:

— А потом мы подумаем над тем, как вернуть твоего графа.

Каждый день, входя в палату лордов, Роб невольно бросал взгляд на галерею, выискивая там женщину в черном. Он поймал себя на том, что ему стало трудно сосредоточиться во время прений, чтобы найти убедительные возражения против доводов оппонентов, и сложнее стало находить Изъяны в их логических построениях. Его коллеги по обеим палатам парламента отметили некоторую рассеянность Баррингтона и уже почти в открытую гадали, чем так озабочен граф.

Некоторые видели причину в баронессе Оберли, которая не оставляла графа в покое — об их странных отношениях довольно давно судачил весь свет. Будучи слишком хорошо воспитанным, чтобы напрямую отказать даме, он ограничивался ничего не значащими любезностями, когда она изобретательно «случайно» встречалась с ним, все это давало пищу многочисленным разговорам и сплетням.

Другие были уверены, что проблема носит политический характер. Тори настаивали; что он разочаровался в радикальном направлении и порвал с реформаторами из-за участившихся случаев беспорядков в сельской местности.

Никому и в голову не могло прийти, что граф Баррингтон влюблен в куртизанку. Абигейл, поселившаяся в доме своей дочери и не выезжавшая из деревни, со все возрастающей тревогой читала лондонские газеты и писала сыну увещевающие письма, в которых все чаще и чаще встречалось имя Амбер. Постоянно получая уклончивые ответы, она решила устроить Роберту серьезную головомойку, как только закончится сессия парламента и он вернется домой.