Леди Фантазия (Хенке) - страница 177

— Ага, вижу, ты возвращаешься к жизни. А я уж даже немного испугался, что этот тупой возница вышиб из тебя жизнь и лишил меня приличного вознаграждения за возвращение маркизу Истхему его беглой жены.

Острая боль пронзила голову, и Амбер вспомнила все, что с ней произошло. Она узнала этот гнусавый голос и северный акцент Эдгара Халла еще до того, как разглядела в сумеречном свете очертания его фигуры.

— Ты всегда был жадным маленьким пронырой, Эдгар, и к тому же глупым. Ты зря надеешься, что Истхем заплатит тебе, ему проще и дешевле тебя убить, — сказала она, поднимая руки, чтобы ощупать саднившую на виске ранку.

— Я так не думаю, — пробурчал Халл после короткой паузы, — но вот тебя он убьет… но прежде немножко развлечется. Между прочим, маркиз обещал мне, что я буду при этом присутствовать.

Эдгар Халл сидел на переднем сиденье небольшого крытого экипажа, крепко держась за ременные петли, чтобы его не бросало из стороны в сторону на неровностях деревенских дорог. Амбер, руки которой оставались связанными, должна была изо всех сил упираться ногами в стенку экипажа, чтобы не упасть на колени своего распутного похитителя.

— Мистер Аберкомби был вполне убедителен, — сказала она, пытаясь отвлечься от мыслей о том, что ее ждет, когда они приедут в логово Вулвертона.

Халл рассмеялся мерзким смехом:

— Перепуганный джентльмен, представший перед вашими глазами, мадам, — обычный актеришка из «Друри-Лейн», которому за этот маленький спектакль прилично заплатили, теперь он сможет пить не просыхая несколько недель, а потом уже Кресси проследит за тем, чтобы, протрезвев, он никому не рассказал, что ему довелось увидеть.

— Кресси? — переспросила Амбер.

— Сыщик, который на меня работает, — сказал он с важным видом.

— Наверное, ты хотел сказать, что он работает на Вулвертона? Потому что у тебя, как видно, не хватает денег даже на приличный сюртук, который мог бы скрыть твое брюхо.

Она с презрением посмотрела на его одежду.

— Зато у меня хватило ума устроить тебе идеальную западню, — вспылил Халл. — Когда этот вечно путающийся под ногами граф прекратил свои визиты, только старый вояка мог стать серьезной помехой. Ноя терпеливо ждал, и вот настал мой час: охранник уехал, а компаньонка отправилась за покупками. Вот тогда я выпустил на сцену мистера Аберкомби, который, пуская слезу, рассказал страшную историю о том, что старая сводница и ее служанки чуть не погибли в дорожном происшествии. Я знал, что ты сразу бросишься к ним на помощь, — хвастливо закончил он.

На самом деле этот план придумал Крессуэл, но Халл предпочел бы совсем забыть об этом.