— Ты уверена? А меня это изрядно веселит. Кстати, нам было весело? А то я смутно помню.
— Прекрати. Вспоминать нечего. Ты был болен, и я уложила тебя в постель.
— Я полураздет. Вы воспользовались моим беззащитным состоянием, мисс Сиверс?
Раф снова улыбнулся, когда она схватила со стола статуэтку слоновой кости и сделала вид, что сейчас запустит в него. Наконец она не выглядела испуганной.
Раздался громкий стук в дверь, и послышался голос миссис Баттрем:
— В течение часа я ожидаю вас обоих внизу. Герцог вы или нет, это касается моей репутации как уважаемой компаньонки. Это недопустимое оскорбление, ваша светлость, вы слышите меня? Это недопустимо!
— Да-да, благодарю вас, миссис Баттрем. А теперь ступайте! — прокричал Раф, отбрасывая одеяла и выбираясь из постели. Он поморщился: головная боль напомнила, что громкие голоса сейчас совсем некстати. — Недопустимо? Дьявол, настоящий дракон! В какой-то миг мне показалось, что за дверью сам Веллингтон.
— О господи. Это моя вина. — Шарлотта опустила голову на руки. — И что нам теперь делать? Николь и Лидия сейчас проснутся. Что я скажу им? Что я скажу Эммелине? Какой пример я подаю двум юным впечатлительным девочкам, доверенным мне?
Раф побрел к ней. Ноги у него были словно ватные. Он не помнил, чтобы когда-либо видел Шарлотту такой взволнованной.
— Звучит мрачно. Может, тебе стоит подробней рассказать мне, что произошло здесь прошлой ночью, чтобы мы могли разобраться с этим?
— Ничего не произошло. — Шарлотта вскочила на ноги. — Абсолютно ничего не произошло здесь прошлой ночью. Я уже говорила тебе. Ты был болен. Твои зубы ужасно стучали, и ты был почти не в себе. Ты думал, что я — это Фитц.
— Дорогая, я никогда бы не подумал, что ты — это Фитц. Во-первых, он выше ростом, и у него такая дурацкая борода.
— Прекрати превращать все в шутку. Я пытаюсь объяснить. На тебя было жалко смотреть. Поэтому я легла рядом, чтобы согреть тебя, вот и все. И… я заснула. Вот и все, что произошло.
Раф больше не улыбался.
— Ты это сделала? После всего, что случилось, после моих проклятых кузенов… И как ты чувствуешь себя? Ведь я прикасался к тебе и… ты сделала это для меня? Я повержен, Чарли. Это правда. Спасибо тебе.
Шарлотта опустила взгляд.
— Ну, это… это было не так уж ужасно. И ты был очень болен. — Она взглянула на него. — Ты выглядишь гораздо лучше сегодня утром. Надеюсь, лихорадка прошла.
— Я тоже так думаю. Действительно, сейчас все хорошо, и извини, если я напугал тебя. Фитц говорил, что, когда лихорадка наваливается на меня, я выгляжу как смерть. Но она уходит так же быстро, как и появляется. Я вел себя прилично?