Подмененная (Холт) - страница 39

- Это было бы очень кстати, - ответила бабушка.

Ли вышла. Мы оглядели комнатку, и я поняла, о чем сейчас думает бабушка. Комната имела нежилой вид. Я не могла представить человека, который был бы счастлив в таком доме. Здесь нужно было постоянно заботиться насчет того, что правильно и пристойно в глазах строгой миссис Полгенни, а об удовольствиях нельзя было и помыслить.

В то время как мы пили чай и ели домашние бисквиты, явилась хозяйка дома. Войдя, она в изумлении остановилась на пороге и уставилась на меня.

Я судорожно начала размышлять, не сделала ли я чего-нибудь такого, что безвозвратно испортило совершенство ее кресла, обитого коричневым бархатом.

- Миссис Хансон... - начала она.

- Прошу простить меня за вторжение, миссис Полгенни, - сказала бабушка, - Ли угостила нас чаем, а ваш овсяный бисквит изумителен.

- О, я рада, что она предложила вам чай, - расплылась в улыбке миссис Полгенни.

- Как прошли роды на ферме?

- Еще один мальчик. - Ее лицо смягчилось. - Чудесный, здоровый мальчуган. Все довольны. Роды затянулись, но все прошло гладко. Нужно немного понаблюдать за ними. Сегодня попозже я еще раз навещу их.

- Я рада, что все так удачно. Мы пришли к вам, чтобы обсудить весьма интересное предложение. Мы уже кое-что рассказали Ли.

- Да? И в чем дело?

- Вы знаете беженцев из Франции, поселившихся в Хай-Торе?

- Знаю.

- Ли хорошо потрудилась над нашими гобеленами.

Эти французы приходили к нам на ленч, а потом, осматривая замок, обратили внимание на ее работу.

Дело в том, что они хотели бы попросить Ли сделать для них то же самое. У них есть очень ценные гобелены, требующие ремонта. Они выразили желание, чтобы этим занялась Ли.

Миссис Полгенни нахмурилась:

- У Ли и здесь хватает работы.

- Там работа совсем другая, и заплатят за нее, разумеется, гораздо больше.

Это замечание вызвало явный интерес у миссис Полгенни"

- Конечно, ей пришлось бы пожить там недельку - другую, а то и дольше.

Миссис Полгенни опять нахмурилась:

- А почему бы ей не ездить туда каждый день?

- Ну, это все-таки далековато, такое путешествие дважды в день, а главное, не всегда бывает подходящее освещение. Работа ведь чрезвычайно сложная.

- Ли не захочет жить вдали от дома.

- Но разве вам не кажется, что ей было бы неплохо ненадолго сменить обстановку? В Хай-Торе ее устроят очень удобно и будут благодарны за работу. Мадам Бурдон с большой нежностью говорила об этих гобеленах. Чувствуется, что они ей очень дороги. Подумайте об этом, миссис Полгенни.

- Я считаю, что молодой девушке положено жить дома, возле матери.