Народ (Пратчетт) - страница 163

вещи!

- Лёд, - пробормотал Мау. В потоке её слов он ощущал себя, словно в чужом, незнакомом море, где даже вода пахнет не так, как дома. Глобус был разновидностью карты, вроде тех, что они нашли на "Джуди". Там, где теперь был их остров, там, где был весь их архипелаг, на глобусе располагался сплошной огромный материк, сделанный из золота. Здешние люди плавали повсюду. А потом… что-то случилось. Боги рассердились, как сказал бы Атаба, или покрывающие мир штанишников льды растаяли, как говорит девушка-привидение. Так или иначе, итог был один. Уровень моря повысился.

Закрыв глаза, он снова мог увидеть белые здания глубоко под водой. Как это было? Наверное, пришла огромная волна? Наверное, земля затряслась, а в горах запылал огонь? Наверняка всё случилось внезапно, море поднялось, материк стал цепочкой островов, и всё изменилось.

- Когда Мир Перевернулся, - прошептал он.

Он присел на край водоёма, который уже успели прозвать "Бассейном Богов". Мысли не помещались у него в мозгах, ему очень хотелось иметь голову побольше. Его… предки привезли сюда этот белый камень, и сделали из него божьи якоря, стены и статуи богов. Может быть даже всё из одного цельного куска. А ещё эта разбитая статуя Имо. Его голова, наверное, покоится где-то в глубинах бассейна. Имо пал, и вместе с ним пал весь мир.

Постепенно пришло осознание. Народ был стар, старше, чем риф, сказала она. Люди Народа плавали в далёкие моря под незнакомыми звёздами.

Он поднял взгляд и увидел эти звёзды. Свет мерцал, когда люди с фонарями переходили с места на место, осматривая пещеру. И в этом свете на потолке пещеры отблёскивали яркие огоньки. Они сделаны из стекла, объяснила она. Они похожи на звёзды в ночном небе, но это не те звёзды, которые он знал. Стеклянные звёзды других, незнакомых небес.

- Как я хочу, чтобы всё это увидели нужные люди, - сказал Дафна.

- Нужные люди уже видят, - возразил Мау.

После минутной паузы, она сказала:

- Извини. Я имела в виду учёных из Королевского Общества, которые могли бы гораздо лучше объяснить нам, что это всё означает.

- Они жрецы? – подозрительно спросил Мау.

- Нет! Ничего похожего! Фактически, многие из них терпеть не могут жрецов! Но они любят искать ответы на вопросы.

- Это хорошо. Приведи их сюда. Хотя я и так уже знаю, какое у всего этого значение. Мои предки хотели сообщить нам о себе, вот что значит эта пещера, - сказал Мау. Он ощутил, как к горлу подступают слёзы, но сильнее слёз было другое чувство, свирепая, пылающая гордость. – Приведи сюда своих мудрых штанишников, - повторил он, стараясь, говорить ровным голосом. – И мы поприветствуем наших братьев, которые уплыли на другой конец мира, но потом вернулись обратно домой. Я не глупец, привидение. Если мы давным-давно плавали в дальние края, разве мы упустили бы случай основать там свои поселения? И когда твои мудрые люди придут к нам, мы скажем им: "Наш мир – шар, чем дальше уплываешь, тем ближе оказываешься к дому".