— Но ты же себя записала.
— Я? — удивленно спросила она и смутилась. — А, ну это же не навсегда. У меня лишь временные затруднения. Или ты думаешь, что я решусь когда-нибудь родить больше чем двоих детей?
— Ты? Определенно нет. Я вообще сомневаюсь, что у тебя могут быть дети.
— И что же заставило тебя сделать такой вывод? — Бриджит остановилась.
Джек высокомерно взглянул на нее.
— Потому что ты слишком дорожишь своей так называемой красотой. А ну как фигура испортится?
— Так называемой?! — взвилась Бриджит. — Хочешь сказать, что я некрасивая?!
Он оценивающе разглядывал ее почти с минуту, не говоря ни слова. Бриджит за это время успела покраснеть и побледнеть раз пять.
— Ничего особенного в тебе нет, — объявил наконец Джек. — Если бы ты не тратила столько сил, времени и денег на поддержание данной природой внешности, то ничем не отличалась бы от местных женщин.
— Да если хочешь знать, я просто не люблю детей! — воскликнула Бриджит, глядя ему в глаза.
— Позволь тебя спросить — почему?
— Как-нибудь потом объясню. — Она взглянула на часы. — Тебе не кажется, что мы и так припозднились? У нас нет времени на дискуссию.
— Как скажешь. — Он вошел в открытую калитку возле ворот.
Бриджит только подивилась, зачем нужен забор, если войти на территорию может кто угодно, и только потом вспомнила, что местные жители не запираются на все замки и не бояться быть ограбленными.
А все потому, что подобное случается крайне редко, подумала она, едва поспевая за Джеком. Небось Кэтрин после того, как у нее пропали вилки, стала проявлять большую осторожность.
Адвокат, мистер Майерз, высокий худощавый мужчина, встретил гостей радушной улыбкой и недоуменным взглядом, из чего Бриджит сделала вывод, что он хоть и знал об их визите, однако же не подозревал, о чем пойдет речь.
— Проходите и чувствуйте себя как дома, — сказал мистер Майерз. — Что хотите выпить?
— Если можно, стакан лимонада, — попросила Бриджит, чувствуя, что у нее пересохло в горле.
— Милая, принеси стакан лимонада ко мне в кабинет, — попросил адвокат пробегающую мимо маленькую девочку с растрепанными волнистыми волосами и перепачканным шоколадом личиком.
— Хорошо, — прошепелявила та и умчалась.
— Идите за мной, — сказал мистер Майерз с улыбкой. — Заранее прошу прощения за беспорядок в моем кабинете. Кажется, сегодня там играли дети.
— Ничего страшного! — весело сказал Джек. — Там, где есть дети, не может быть порядка.
— Вот уж неправда! — вырвалось у Бриджит. У всех ее знакомых дети были идеальными: чистенькими и тихими. — Все зависит от воспитания.