Поцелуй (Макбейн) - страница 175

В двадцать минут двенадцатого Мейер и Карелла припарковали машину у тротуара на Герц-авеню, прямо перед баром под названием «Баллантинз», и стали ждать сотрудников отделения по чрезвычайным ситуациям. Длинноногая молодая девушка в коротком голубом пальто, одетом поверх голубой блузки и голубой плиссированной мини-юбки, вышла из бара и помахала кому-то, оставшемуся в баре.

— До свидания, Дейзи! — крикнул мужчина, а девушка вышла на улицу, мурлыкая что-то себе под нос.

Ночь снова стала безмолвной. Они ждали. Карелла посмотрел на часы. В этом городе часто раздавались звуки сирен, но сейчас их было что-то особенно много. Они тревожно завывали в ночи. Было слышно, как диспетчер по радио вызывала автомобили и кареты «Скорой помощи» к аэропорту.

— Должно быть, что-то случилось, — заметил Мейер.

Мгновение спустя Ди Сантис радировал им.

— Это инспектор Ди Сантис, — сказал он. — Самолет, летевший сюда из Балтимора, потерпел аварию в аэропорту Франклина. Нам нужен грузовой автомобиль и все свободные группы по чрезвычайным ситуациям. Ваша операция может подождать до второй половины ночи?

— Мы едем к вам, — произнес Мейер.

Они сели в машину, обсуждая ситуацию.

Карелла ударил себя по носу.

Мейер заметил:

— Если мы задержались с этим делом, то он может смыться. Если уже не улизнул.

— Да.

— Причем не обязательно в Чикаго. Он может улизнуть в любое другое место.

— Это может быть только в том случае, если он знает, что нам известен его здешний адрес.

— Да, но…

— Я думаю, он не знает, что мы идем по его следу. У него нет оснований убегать.

— Но за ним стоит убийство.

— Иногда в таких случаях есть смысл затаиться. Пока не закончится суматоха.

— Да.

— Итак, что ты думаешь?

— Давай сами сделаем все, — предложил Мейер. — Кончим с этим делом.

Карелла посмотрел на часы.

— Да, давай сами все сделаем, — согласился он и вздохнул.

— Ты в порядке? — спросил Мейер.

— Да, я готов.

Убийца его отца вышел из зала суда свободным человеком, а сын утверждал, что он в порядке.

Они завернули за угол к дому Денкера и посмотрели по фасаду здания на окна четвертого этажа. Все окна были темными. Они вошли в дом и остановились в холле подъезда, чтобы немного согреться. Температура на улице была около четырех градусов по Фаренгейту, что, по прикидке Кареллы, составляло около минус пятнадцати градусов по Цельсию. По любым оценкам было холодно. Под пальто у Кареллы и Мейера были пуленепробиваемые жилеты. Жилеты сделали их более толстыми, чем они были на самом деле.

Эти жилеты не были абсолютно неуязвимыми, как керамические жилеты, которые надевали полицейские при погоне за каким-нибудь сумасшедшим, открывшим с крыши дома стрельбу из боевого оружия. Эти жилеты не были так надежны, и многие полицейские вообще отказывались от них, потому что они стесняли движения. Но у Кареллы и Мейера были веские основания считать, что человек на последнем этаже, если он еще был там, совершил убийство. Они находились здесь с ордером, который позволял им произвести обыск в поисках автоматического пистолета системы «кольт» сорок пятого калибра, с помощью которого было совершено убийство. Они, конечно, чувствовали бы себя более уверенно при поддержке группы по чрезвычайным ситуациям, которая им была обещана. Но теперь об этом надо забыть.