Дикие орхидеи (Деверо) - страница 184

На кухонных столах стояли огромные блюда с едой. Я пристроилась у одного из них и, поглощая закуски, задумалась о том, что совсем недавно увидела. И тут Форд завопил:

— Что с тобой?!

Я подскочила на полфута.

— Ничего! Зачем так орать?

Форд, в два шага преодолев разделявшее нас расстояние, взял со стола миску с картофельными чипсами. Один из них— толстый, жирный чипе — я держала в руке. На полпути ко рту. Я взглянула на него, как на отраву — каковой он, собственно говоря, и является, — и уронила на стол.

Форд хмурился, как будто я совершила нечто аморальное. Подумаешь, съела пару чипсов... Три секунды я размышляла о том, как защитить свою честь, но вместо того, чтобы затеять свару, просто протянула Форду руку. Он взялся за мою ладонь, как годовалый малыш, который учится ходить, и мы вышли в сад.

Я не ошиблась: я действительно видела то, что видела. Мисс Эсси Ли стояла на скамейке, Тесса подавала ей фигурки оригами, а тощая мисс Эсси Ли развешивала их на верхних ветвях дерева. Когда она собралась спускаться, Тудлс обхватил ее руками за узенькую талию и снял со скамьи. Опираясь руками на его плечи, Эсси Л и хихикала, как школьница.

— Твой отец влюбился, — объявила я.

Форд таращился на них так же, как и я несколько минут назад, и не мог произнести ни звука.

Спустя некоторое время я наконец-то увидела, что мисс Эсси Ли осталась одна. Вечеринка шла уже полным ходом — и на полную громкость. Форд и Ноубл заранее съездили в магазин и купили колонки. Колонки были хороши: даже если они сломаются, мы сможем пустить в них жильцов за деньги.

И наконец-то мисс Эсси Ли осталась у забора одна с напитком в руке. Она, как всегда, облачилась в одну из своих старинных блузок, но волосы ее выбились из обычной тугой прически — это ее, несомненно, красило. Я почти бегом припустила к ней — а то Тудлс вернется и мой поезд уйдет.

Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы не таращиться на нее. Конечно, мне хотелось знать, действительно ли она убийца, но сейчас у меня к ней было более срочное дело.

— Что вы думаете об отце Форда? — Я старалась перекричать музыку.

— Он чист, как сонет, — ответила она. — Вы знаете, он не умеет читать. Правда забавно?

Я оторопела:

— Ну да... н-наверное.

— Вы не представляете, как я устала от собственной грамотности. Со мной все только и говорят что о книгах.

— Но я думала...

— Что раз я библиотекарь, то мне хочется всю жизнь проводить среди книг? Не совсем так. Все мы хотим пожить настоящей жизнью.

Внезапно я вспомнила о том, как Рассел солгал мне. Ну, по меньшей мере опустил некоторые важные факты своей биографии. Может, у мисс Эсси Ли и сомнительное прошлое, но я все же не хотела, чтобы она, равно как и любая другая женщина, испытывала подобную боль.