Вот этого она никак не ожидала. Вид Стива Риленда без элегантного костюма, в рабочих штанах, майке и каске, с ног до головы покрытого пылью, совершенно сбил ее с толку. Возможно, на какое-то мгновение она и лишилась дара речи, но продолжала держаться вызывающе.
Встав во весь рост, он спрыгнул с высоты в двенадцать футов, если не больше.
— Как идут дела в кафе? Лучше не бывает, я надеюсь?
Она сложила руки, расставила ноги пошире и холодно ответила:
— Вполне возможно, что так оно и будет, если мне удастся выехать за провизией. Кое-кто здесь намерен отхватить себе целиком всю бухту.
— Неужели? — Он насмешливо посмотрел на нее.
— Вы можете попридержать свое удивление на потом. Ваш грузовик блокировал ворота. — Линни бросила на него испепеляющий взгляд и затем, поскольку она чувствовала себя неловко под его натянутой улыбкой, резко повернулась, взметнула гривой волос и не оборачиваясь бросила: — Так, может, вы будете так добры отогнать его?
Стив Риленд безразлично пожал плечами:
— Все, что хотите, ради благоденствия кафе «Мимоза».
— Вам незачем беспокоиться, — отрезала она. — Крах ему не угрожает, благодарю вас.
— Но вам бы хотелось, чтобы наш отель потерпел крах? — ловко ввернул он, блеснув на нее глазами.
Линни огляделась по сторонам, методично стряхнула пыль с сандалий, постучав ими о ближайший строительный агрегат, затем, вскинув голову, с невозмутимым видом спросила:
— С чего вы это взяли?
— Пойдемте. — С мрачной усмешкой он взял девушку за руку и повел за собой к дороге.
Линни попыталась возразить, что она в состоянии идти сама, но затем ей пришлось ускорить шаг, дабы не отставать от него.
Пока она с многозначительным видом ждала у ворот, Стив легко взобрался в кабину мешавшего ей грузовика, завел мотор и несколькими короткими рывками подал кузов назад. Притормозив, он спрыгнул на землю и насмешливо помахал ей:
— Вся дорога к вашим услугам!
— Как тому и следует быть, — горделиво фыркнула она, прежде чем развернуться и взяться за ворота.
Она вошла во двор, чтобы вывести ослика с тележкой, и, прислушавшись к звуку удалявшихся шагов, вдруг ощутила, что внутри у нее все ликует. Она никак не ожидала наткнуться на него, сказала сама себе Линни, забираясь в повозку и рывком посылая Полковника по дороге, словно облаченная в джинсы древняя воительница.
То, что Стив Риленд собственной персоной трудится на стройке, явилось для Линни настоящим ударом. Она сочла это за козни самого дьявола и, проезжая мимо стройки, никогда не упускала случая кинуть в ее сторону презрительный взгляд. Хелен, которая всегда чувствовала себя счастливой на кухне, вряд ли обращала внимание на то, что происходило за дорогой, однако Линни, убираясь в верхних комнатах, сердито шлепала тряпкой, наблюдая за продвижением работ.