К тому же милый мистер Картер, которому за долгий день Салли рассказала почти все — в том числе и про Перли-Бей, и про бунгало, и про противную сестрицу Роя, — также отсоветовал ей предпринимать слишком решительные действия. Мужчинам надо давать слабину, сказал мистер Картер. Надо быть хитрее. Открытой ревностью ничего не добьешься. Очаруйте его, удержите — с вашими внешними данными это легко получится — и ваш нареченный и не вспомнит о посторонней девице, даже если предположить, что она действительно прячется на острове. В дурацком положении окажется она, а не Салли, а на такие вещи мужчины клюют незамедлительно, сказал мудрый мистер Картер.
Вообще он оказался на редкость приятным человеком, этот толстенький Джон Картер. Работа фотографа помогла ему повидать чуть ли не весь свет, и Салли едва не разинула рот, слушая его рассказы. Правда, судя по ним, мистер Картер отнюдь не всю жизнь фотографировал знаменитостей, что было очень жаль. В молодые, видимо, годы ему приходилось быть простым корреспондентом новостей и фотографировать противную войну. Про войну Салли не любила, поэтому и не запомнила, а вот Рой, кажется, заинтересовался и даже пытался начать расспрашивать мистера Картера, но тот быстро перевел разговор на другую тему, из чего Салли сделала вывод, что нынешняя работа ему нравится значительно больше.
Уже в сумерках маленький самолет приземлился на аэродроме Перли-Бей, и Салли с облегчением потянулась. Летать она любила, но целый день — это слишком.
Она собиралась сразу же приступить к сбору разведданных, но тут произошло нечто, заставившее ее разом позабыть обо всем на свете.
Совершенно неожиданно Рой оказался рядом, нежно обнял Салли за плечи и прижал к груди с истинной страстью. Его бархатный баритон мурлыкнул в ухо оцепеневшей от счастья девушки:
— Дорогая, надеюсь, сегодня нам удастся посидеть по-семейному? Жаль, что нет тортика, но мы и так чудесно проведем время.
— О, Рой…
— Надеюсь, я не слишком тебя утомил сегодняшними перелетами?
— Честно говоря, я немного устала, но…
— Тогда тебе лучше зайти домой, принять душ и немного передохнуть, а когда все будет готово, я зайду за тобой., — О, Рой…
— Я хочу, чтобы у тебя сохранились хорошие воспоминания о Перли-Бей, Салли. Я не всегда вел себя тактично, но, в конце концов, что взять с бывшего служаки?
— О, Рой…
Она так и не смогла выговорить что-то, более вразумительное, и Рой так и довел девушку до гостевого коттеджа, продолжая разглагольствовать и обнимать ее за плечи. Оказавшись внутри, Салли прислонилась к двери спиной и зажмурилась от счастья. К счастью, она не видела того выражения облегчения, которое отразилось на лице Роя, едва дверь за Салли закрылась, а вот он, к несчастью, понятия не имел, о чем сейчас думала восторженная девица.