— Болезнь Альцгеймера, — кивнула Джос.
— Да. Он придумал, как сделать так, чтобы вы и Эди снова породнились. Мы предполагаем, что Алекс намеревался дать Эди некоторое время, чтобы она могла получше узнать вас, а затем он хотел рассказать ей всю правду. Но его болезнь… он просто забыл.
Люк подошел к столу и, налив виски в стакан, протянул Джос.
Она взяла стакан и сделала пару глотков.
— Я чувствую, что у вас есть еще что-то. Лучше расскажите сразу, пока я не упала в обморок оттого, что уже услышала.
— Мы нашли родственников Дэвида Клера.
Она подняла голову и посмотрела на двух высоких мужчин, склонившихся над ней и внимательно следящих, чтобы она действительно не потеряла сознание. Но их слова шокировали ее меньше, чем то, что она уже услышала. Ей потребуется очень много времени, чтобы свыкнуться с тем, что мисс Эди так никогда и не узнала, кем они приходились друг другу.
— Вы хотите сказать, что у меня есть родственники с ай-кью выше семидесяти, которые не собираются унижать меня и делать мне гадости?
— Ну, вообще-то я думаю, что все родственники делают гадости, — сказал Люк. — Мои кузены туда же… ой! — вскрикнул он, когда дед ткнул его кулаком.
— У тебя есть номер телефона? — спросил доктор Люка.
— Конечно. Я позвоню, а потом Джос сможет…
Она выхватила записку из его рук.
— Раз они мои родственники, то звонить должна я. — Она подошла к большому аппарату на столе доктора Дэйва. — Я включу громкую связь?
Оба согласно кивнули.
Сделав пару глубоких вдохов, Джос набрала номер в северной части штата Нью-Йорк. Мужской голос ответил немедленно.
— Извините за беспокойство, сэр, но я ищу кого-нибудь, кто бы знал человека по имени Дэвид Клер, ветерана Второй мировой войны.
— Говорите.
Джос удивленно пожала плечами.
— Вы знали его?
— Полагаю, да, — покашливая, ответил он.
— То есть вы могли бы рассказать мне о сержанте Дэвиде Клере, который служил с генералом Остином?
— Юная леди, я не знаю, как еще сказать вам, что я и есть Дэвид Клер… и что именно я служил со старым Бульдогом Остином.
— Вы?.. — пробормотала Джос… и задохнулась. — Но ведь вас убили!
— Прошло сообщение, что я погиб. Но в действительности я до конца войны находился в плену. Уверяю вас, я живой. Не слишком здоровый, но живой.
— И вы знали… Эдилин Харкорт?
На другой стороне повисла долгая пауза.
— Да. Она… погибла в 1944-м.
— Нет. Мисс Эди умерла только в прошлом году.
Старик закричал, едва сдерживая ярость:
— Не говорите ерунды! Эдилин Харкорт погибла при взрыве джипа.
— Нет, — возразила Джос, с трудом сдерживая слезы.
Действительно ли она разговаривает сейчас о мисс Эди с Дэвидом, то есть со своим собственным дедом? — Она выжила. Ее ноги были ужасно обожжены, но она осталась жива. Я познакомилась с ней, когда мне было десять лет, и она воспитывала меня, заменив мне мать. Когда мисс Эди умерла, она оставила мне свой старый дом.