Умри для меня (Плам) - страница 28

Прежде, чем они смогли бы меня заметить, я проскользнула на одну из пластмассовых скамеек вдоль стены.

И тогда я увидела человека.

Всего в двух шагах от Винсента и Жюля, находился человек лет тридцати, подтянутый, в темном костюме, стоявший на краю платформы, и державший в одной руке портфель, а другую руку прижимая к опущенному лбу.

Выглядело так, как будто он плакал.

За все годы, что я ездила в парижском метро, я повидала странных вещей: бомжей мочишившихся в углах.

Безумцев кричавших о преследованиях правительством.


Шайки детей, предлагавших помочь туристам с багажом, а затем их обворовывающих.

Но я никогда не видела взрослого человека, плачущего на публике.

Из туннеля раздался свестящий порыв воздуха, который предшествует приходу поезда и мужчина поднял голову.

Спокойно, положив портфель на землю, он присел на корточки, и с помощью одной руки, чтобы удержаться на краю платформы, спрыгнул на рельсы.

— Боже мой! — я почувствовал, что слова вылетевшие из моих уст сорвались в крик, и судорожно оглянулся по сторонам, чтобы увидеть, заметил ли еще кто-нибудь.

Жуль и Винсент повернулись в мою сторону, даже не замечая человека на рельсах, хотя я неистово жестикулировала руками в его сторону.

Не говоря ни слова они кивнули друг другу, прежде, чем каждый начал быстро двигаться в противоположном направлении.

Винсент подошел ко мне и взяв меня за плечи, попытался оттащить меня от рельс.

Борясь с ним, я быстро повернула голову, чтобы увидеть, как Жюль спрыгнул с платформы на рельсы и выталкивал рыдающего человека с рельс.

Когда приближающийся поезд был в футе от него, он посмотрел на Винсента и слегка кивнув, прикоснувшись указательным пальцем ко лбу в небрежном салюте.

Звук был ужасным.

Раздался оглушительный визг тормозов, слишком поздно, чтобы избежать катастрофы, а потом громкий стук плоти и костей о металл.

Винсент фактически не позволил мне увидеть катастрофу, но момент предпоследней секунды, засел в моей голове: спокойное лицо Жюля, кивающее Винсенту, пока поезд мчался на него.

Я почувствовал как мои колени подогнулись и резко упала вперед и только руки Винсента удержали меня от падения.

Крики раздавались со всех сторон, со стороны рельс раздавался сильный мужской плач.

Я почувствовала, что меня кто-то поднял и побежал.

А потом стало тихо и темно, как в гробу.

Глава 8

Я очнулась от запаха крепкого кофе и подняла голову с колен.


Я была на улице, сидя на тротуаре, прислонившись спиной к стене здания.


Винсент присел передо мной, держа чашку эспрессо в нескольких дюймах от моего лица, размахивая им как нашатырём.