Именно эта улыбка вдруг с необычайной остротой напомнила Бену, что в комнате холодно.
– Привет, судья. Ведь вас по-прежнему многие так называют, верно? Судьей? – Голос у него был низкий, тон вполне дружелюбный.
– Кое-кто по привычке зовет меня так.
Инстинкт подсказывал Бену, что нельзя терять самообладание. Он знал, что ему еще понадобятся все его силы – умственные, физические и душевные. Поэтому он заставил себя говорить спокойно, хотя волосы шевельнулись у него на затылке.
– О, мне кажется, большинство в городе зовет вас так. И вам это нравится.
– А как мне вас называть? – спросил Бен. Незнакомец улыбнулся, обнажая ровные белые зубы.
– Помните все эти модные надписи на футболках? Их можно видеть повсюду. «Жена Боба», «Начальник Боба», «Брат Боба». Считайте, что я и есть Боб.
– Ну хорошо, Боб. Мне хотелось бы знать, чем именно я вам не угодил?
– Вам бы следовало знать, но вы не знаете.
Незнакомец взял стул, стоявший у дверей, поставил его напротив Бена, на расстоянии нескольких шагов, рядом со столиком, покрытым салфеткой, и сел. Всем своим видом он выражал вежливую заинтересованность. Его крупные руки были сложены на коленях, он продолжал любезно улыбаться своему пленнику.
– Будем играть в «угадайку»?
«Боб» отрицательно покачал головой.
– О нет, я готов все вам рассказать, судья. В конце концов, ведь именно в этом все дело. Никто не должен умирать, не зная причины.
– Ну так расскажите мне.
– Это самая старая мужская игра на свете, судья. Соперничество.
– Понятно. И ради чего мы сражаемся?
– Ради нее, конечно. Ради Кэсси.
Для Бена его слова были полной неожиданностью, но он заставил себя сохранить невозмутимость.
– А я-то думал, что мой единственный соперник – федеральный агент.
Улыбка «Боба» стала еще шире.
– Бишоп? Нам с вами незачем тревожиться из-за Бишопа – во всяком случае, когда речь идет о Кэсси. Он не влюблен в нее. Ему нравится думать, что он видит ее насквозь, но на самом деле он ничего не понимает. Я единственный, кто по-настоящему понимает Кэсси.
Его похититель знает Бишопа: уже одно это было достаточно скверно; но, когда он с задушевной теплотой, понизив голос, произносил имя Кэсси, у Бена мурашки начинали бегать по коже.
– Откуда у вас такая уверенность? – спросил он.
– Все очень просто, судья. Я понимаю Кэсси, потому что, в отличие от вас, или Бишопа, или любого другого мужчины в ее жизни, мы с ней едины. Я жил у нее в голове годами.
* * *
– Бишоп среагировал примерно так же, но не захотел ничего объяснить, – проговорил Мэтт, недовольно хмурясь. – Так, может быть, ты мне скажешь? Что означает этот бумажный цветок для вас обоих?