— Я всегда раньше помогала по саду, — неловко закончила Лиз.
— Наверное, это было при Мастермане. Он работал тут до меня.
Лиз облегченно вздохнула, похоже, ей удалось выкрутиться.
— А как давно вы работаете?
— Два года, — ответил старик и повернулся к клубничным усам.
— Эймс, вы здесь? — раздался звонкий, мелодичный голос.
Лиз увидела девушку в брючном костюме цвета слоновой кости, появившуюся в конце сада. Она была невысокого роста, изящная, с шелковистыми светлыми волосами и гладкой загорелой кожей. За руку ее крепко держал пухлый малыш лет двух, в мешковатом голубом костюмчике.
— Эймс, я ненадолго оставлю с вами Тимми. Последите за ним, хорошо?
Старик усмехнулся и что-то пробурчал, даже не подняв глаз. Тут девушка заметила Лиз и, оставив малыша, подбежала к ней.
— Привет, ты, наверное, и есть Элизабет? Бретт предупреждал меня о твоем приезде. Я Клер Джессинг, живу недалеко отсюда в коттедже, наверное, Бретт про меня рассказывал.
Она протянула Лиз гладкую загорелую руку, и та с улыбкой пожала ее. Вот она и стала настоящей Элизабет Рокингтон. А кто эта Клер Джессинг? Няня? Помощница по хозяйству? Мать Тимми? Очевидно, подруга Бретта Дентона. Причем близкая, судя по тому, как она произнесла его имя. Лиз ждала ответа на свой вопрос.
Девушка грациозно откинула волосы и сказала:
— Как здорово, что мы познакомились. Я как раз собиралась варить кофе, ты обязательно должна прийти ко мне. Так хочется с кем-нибудь поболтать, целых два дня никого не видела, кроме Тимми. Живу как отшельница. Отсутствие машины связывает по рукам, а Бретт слишком занят, чтобы меня возить. Так скучно! — Она вздохнула, потом снова оживилась. — Не обращай внимания, раз ты приехала, все будет по-другому.
Она схватила Лиз за руку, словно они всю жизнь были подругами, и повела по тропинке. Было сложно отказаться, Лиз совсем не хотела показаться чопорной другу семьи. Но она бы предпочла, чтобы это знакомство состоялось лишь после того, как Бретт ей обо всем расскажет.
Тимми, лишившись опеки, ковылял между грядками на неустойчивых ножках. Внезапно он споткнулся о корень и упал ничком на землю. Тут же раздался ужасающий вопль, и Лиз рванулась к малышу, но девушка ее остановила.
— Все в порядке, он не ударился. Если ты его пожалеешь, он раскричится еще сильнее, — небрежно бросила Клер. — Пошли.
Лиз не была уверена, что ребенок не ушибся, и предпочла бы в его невредимости убедиться сама, но светловолосая девушка уже тянула ее вперед. У Лиз сложилось впечатление, что Клер — мать Тимми, а значит, она не имела права вмешиваться. Поэтому Элизабет позволила вывести себя за деревянные ворота в конце огорода, но без конца тревожно оглядывалась и успокоилась, лишь когда плач прекратился.