— Правда, она с трудом ходит, а мистер Бретт вовсе не настаивает на обычном завтраке. Я могла бы сварить яйца, — добавила она. — Но миссис Джексон все равно решила спуститься.
В данных обстоятельствах Лиз решила, что будет лучше держаться от кухни подальше.
— Как там дела? — спросила она у Этель.
Служанка опустила уголки губ:
— Она очень сердитая. Даже новость ее не обрадовала.
— Новость?
Этель порозовела:
— Мне не следовало этого говорить, мисс? Но я так обрадовалась. Вчера вечером сестра Суит сказала мне, что вы с мистером Бреттом помолвлены, а миссис Джексон уже легла спать. Я рассказала ей все утром, решив, что она тоже обрадуется, но она не обрадовалась. Я не должна была говорить, мисс?
Лиз рассмеялась при виде ее скорбного выражения лица.
— Ничего страшного, Этель. Все равно все скоро узнают.
Девушка широко улыбнулась:
— Как здорово, мисс! Вы с мистером Бреттом отличная пара. — Но тут она вспомнила, как учила ее вести себя мама, и сделала серьезное лицо. — Надеюсь, вы будете очень счастливы, мисс Элизабет.
— Спасибо, Этель.
Лиз улыбнулась и взяла очередную порцию пакетов.
Разложив их на кровати, она услышала шум машины, остановившейся перед домом. Бретт приехал обедать? Сердце Лиз сильно забилось.
Утром они едва обменялись парой слов. Когда она пришла в столовую, он уже почти позавтракал, и перед ним лежала кипа отпечатанных бумаг. Бретт показался ей усталым и угрюмым, и Лиз подумала, что он поздно лег спать. Бретт безучастно пожелал ей доброго утра и встал, собирая бумаги в портфель.
— Прошу меня извинить, — равнодушно произнес он. — Я должен идти. У меня впереди трудный день.
Скоро Лиз услышала, как захлопнулась за ним парадная дверь. Лиз положила себе бекон и почки и уселась одна за столом.
Конечно, было глупо испытывать разочарование. Но она надеялась на такое же дружелюбное отношение, как накануне вечером. Похоже, теперь они вернулись к началу, Лиз как будто была предметом мебели.
Девушка сумела собраться с духом и перестала грустить. Чего другого она ожидала? Это не настоящая помолвка, а они не влюбленная парочка, чтобы обмениваться нежными взглядами и словами, полными скрытого смысла. Это было, как сказал Бретт, деловое соглашение, а он — прирожденный бизнесмен.
Лиз попыталась представить, каково это быть во главе такого крупного предприятия, как у Рокингтона, но ей это плохо удалось, однако попытка помогла понять Бретта и придала решимости помогать ему по мере сил. Она будет выполнять условия их договора и не будет обижаться, если Бретт не станет обращать на нее внимания.