Когда падает снег (Россель) - страница 5

— А чего вы ожидали? — огрызнулась Элисса.

Он пожал широкими плечами и сдержанно произнес:

— Должен признаться, такого я не ожидал. Так как гостиница в прекрасном состоянии, я, пожалуй, использую ее в качества штаба, пока в моем особняке будут проводиться ремонтные работы. Теперь, если не возражаете, покажите мне мою комнату.

Элисса смотрела невидящими глазами на нахала, стоящего перед ней, мужчину, несколькими словами поломавшего всю ее жизнь.

— Пожалуй, мы пойдем, — пробормотали полицейские, пятясь к двери.

И, прежде чем Элисса поняла, что происходит, патрульные и сержант Хэмм скрылись из виду.

— Ну? — Это единственное слово вывело Элиссу из столбняка, и она вопросительно посмотрела на виновника своего несчастья. — Так где же моя комната?

— Вы не можете вести себя как хозяин! Убирайтесь! — и Элисса указала плохо повинующейся рукой на дверь.

— Боюсь, что у вас нет никаких юридических оснований настаивать на своем, мисс Кросби, — осторожно сказал он. — Не осложняйте ситуацию. — И выразительно посмотрел наверх в молчаливом приказе показать ему комнату.

Это наверняка, подумала Элисса, ненадолго, лишь пока все не прояснится, а потом я выставлю разодетого нахала вон!

— Я без боя не сдамся, — предупредила она.

— Подавайте в суд, если угодно. Но вы обязательно проиграете, — холодно и уверенно произнес он. — Так где моя комната, мисс Кросби?

Элисса смерила его презрительным взглядом. Она скорее повесится, чем даст ему одну из комнат для гостей.

— Свободных мест нет, — соврала она. Это было абсолютной неправдой. У нее были зарезервированы две лучшие комнаты для сестер с мужьями, которые должны были провести здесь Рождество и встретить Новый год.

— Напоминаю, это моя гостиница, — устало вздохнув, ответил мистер д’Амур, — и я могу выставить любого, когда пожелаю. Подумайте хорошенько.

Серебристые глаза выражали прямую угрозу, и предательские мурашки пробежали по спине Элиссы.

Она вздернула подбородок.

— Можете остановиться в одной из подвальных комнат. Там есть раскладушки.

— А там есть место для офиса?

— Там находится мой офис.

Нельзя сказать, чтоб он выглядел очень довольным, но все же согласно кивнул:

— Договорились. По крайней мере, у меня теперь есть комната.

Элисса сгребла бумаги и отвернулась.

— В аду у тебя комната, мерзавец, — тихо выдохнула она.

— У меня хороший слух, имейте это в виду.

Она сердито взглянула на него:

— Подумаешь, испугали!..

— И где же подвал, мисс Кросби?

Она прошла мимо него по коридору, ведущему на кухню.

— Это по пути в ад, — огрызнулась она. — Я уверена, вы найдете. — И вздрогнула от насмешливого хохотка за спиной.