Любовный розыгрыш (Мортинсен) - страница 18

Кто-то из ди Клементе лгал — либо Филипп, либо его отец. Но кто же из них?

3

Наверное, Нэнси проспала довольно долго, потому что проснувшись, почувствовала прилив свежих сил. Было тепло, просто чудо как тепло. Бриз ласкал тело женщины словно легкое дыхание возлюбленного.

— Ммм… — легко вздохнула она и, не открывая глаз, медленно и с удовольствием потянулась.

Нэнси пребывала в мире эротических чувств, оживающих между сном и пробуждением. Она глубоко вдыхала в себя ароматы утра, которые исходили от зеленых лужаек, от экзотических цветов, даже от чистейшего морского воздуха, проникавшего через открытые двери балкона.

Какой-то шорох заставил Нэнси открыть глаза. Женщина оцепенела от ужаса, разглядев в полумраке очертания фигуры человека, сидевшего на стуле возле ее кровати.

— Кто… кто вы? — дрожа, прошептала Нэнси. — Что… что вы здесь делаете?

— Жду.

Он, видите ли, ждет! Страх моментально уступил место гневу, потому что по голосу Нэнси узнала раннего визитера. Филипп ди Клементе, собственной персоной. Да, наглости ему не занимать.

— Вам не кажется, что время для визита выбрано неудачно? — холодно осведомилась Нэнси и решительно потребовала: — Убирайтесь!

— Не волнуйтесь, пожалуйста, — улыбнулся Филипп. — Я пришел попросить у вас прощения.

— Что? — Нэнси от удивления раскрыла рот. — Вы просите прощения — после всего того, что наговорил вчера на пляже? Что вы замышляете, Филипп?

— Позвольте вам все объяснить. — Он широко улыбнулся, и на щеках его появились ямочки.

Нэнси приказала себе не поддаваться чарам этого человека.

— Что ж, объясняйтесь! — холодно разрешила она.

— У вас есть право на меня сердиться, — покаянно согласился Филипп. — Я несправедливо нападал на вас. Наверняка вы рассчитывали на более радушный прием.

— Верно, — согласилась Нэнси. Слишком крутой поворот на сто восемьдесят градусов вызывал у нее подозрение. Вряд ли раскаяние Филиппа искренне.

А тот улыбнулся, выражая надежду на понимание. Как ни противилась Нэнси, но ее враждебность к этому мужчине начала таять.

— Пожалуйста, примите мои извинения. Я не должен был грубить вам. Отец у меня настоящая свинья, но не следовало переносить на кого бы то ни было гнев, адресованный ему.

— Принимаю ваши извинения. Но мистер ди Клементе болен и вам не следовало бы говорить о нем в таком тоне.

— Вы, видимо, ничего из того, что я вам о нем говорил, не восприняли, так? Вы полагаете, что он может дать то, что вам нужно. Не хотелось бы вас разочаровывать. — Филипп помолчал и как-то странно посмотрел на Нэнси. — Совершенно ясно, что я не сумею отговорить вас от встречи с ним. Ладно! Добивайтесь своего! Но только, ради всего святого, будьте осторожны. И смотрите, чтобы вам не нанесли удара в спину.