Рискни ради любви (Эллиот) - страница 160

Джек равнодушно смотрел на них. Дуайт Дэвис держался неуверенно, Александра — осторожно, Фредерико расправил складочку на своем рукаве. Этот тип уверен в том, что ему удалось убедить остальных.

— Не наше дело оспаривать решения комитета, Фредерико, — сказал Орричетти. — Уверен, они знают, как следует поступить.

Фредерико заскрежетал зубами, но промолчал.

Граф удовлетворенно взмахнул рукой.

— Мы очень благодарны вам за беспокойство о безопасности маркизы, — проговорил он. — Вы действительно сделали великолепное предложение.

— Япозову рабочих и соберу все необходимое. — Прижав карандаш к губам, Дуайт Дэвис открыл чистую страницу в своей тетрадке. — Дайте-ка подумать… Понадобятся доски, включая четыре устойчивых столба, а также гвозди, полотно, шнуры…

Оставив ученого заниматься своими записями, Джек кивнул остальным и пошел прочь, избегая смотреть на Алессандру. Его план ей неизвестен, она знает лишь то, что он пообещал ей найти способ сделать так, чтобы Фредерико как можно меньше времени проводил наедине с ней. А сами они договорились вести себя так, чтобы никто не мог даже заподозрить, что их связывают интимные отношения.

Они будут далеки друг от друга. И обособленны. Черт, это не просто! При виде гримасничающего Фредерико Джек испытал огромное желание схватить итальянца за горло и вытрясти из него душу.

Натягивая рабочие перчатки, Джек ощутил покалывание в руках. Он несколько раз хлопнул в ладоши, и легкий шелест кожи напомнил ему о дисциплине. Элемент неожиданности на их стороне: лучше выиграть войну, чем проиграть преимущество в бесцельных перепалках.

Забросив на плечо две коробки с принадлежностями для рисования, Джек стал пробираться между тачками и остановился возле сараев с инвентарем.

Мальчик, которого он вытащил из реки, бросил свои инструменты и подбежал к нему.

— Сэр! — радостно крикнул он.

— Полегче, парень! — сказал ему Джек. — Послушай, поможешь мне с этим? — Пройдя мимо ящиков, он указал на тропинку, ведущую к самой большой яме.

— Да, сэр! — Дэви побежал рядом с ним, поглядывая на Джека, как нетерпеливый щенок. — Хотите, чтобы я сегодня вам помогал? — спросил он с надеждой.

— Вообще-то… — Убедившись в том, что заросли колючего кустарника надежно скрывают их, Джек опустился на корточки. — У меня есть для тебя задание… Очень важное, — добавил он. — Но ты не должен о нем никому рассказывать, отчитываться будешь только передо мной. Согласен?

— Да. — Мальчик демонстративно сжал губы. — Даю вам слово, сэр, — добавил он через мгновение.

— Хорошо, — кивнул Джек. — Я знал, что могу на тебя положиться.