Алессандра едва сдержала улыбку, представляя себе, как компания из четырех светловолосых дикарей колотит младшего брата. Впрочем, было довольно трудно представить себе высокого широкоплечего лорда Джеймса маленьким мальчиком.
А еще сложнее было представить себе, что его кто-то мог напугать.
— Драконы! — воскликнула Изабелла, закружившись на месте. — Вот кого я нарисую в следующий раз! С огромными, острыми зубами, как у льва, которого я видела в Лондоне.
Алессандра заметила, что в глазах Джека вспыхнуло удивление.
— Льва… — рассеянно повторил он. — Мисс Изабелла говорила о том, что занимается в Лондоне с учителем рисования. Это, случайно, не Герхард Лутц?
— Да-а… — кивнула Алессандра. — А как вы догадались?
— Во время последнего урока я видел в его альбоме рисунки вашей дочери, — объяснил Джек.
Алессандра смущенно нахмурилась. Короткое знакомство с лондонским высшим обществом свидетельствовало о том, что великосветские дамы и кавалеры предпочитают нетратить времени на уроки живописи.
— Так вы ученик герра Лутца? — спросила она. — Или вы, как обычно, подшучиваете надо мной, сэр? Я хорошо знаю, что британские пэры не считают изучение искусства… мужским занятием.
— Мужским… — Его губы тронула улыбка. — Вот что я вам скажу, леди Джаматти, я считаю, что не должен ничего никому объяснять. В том числе и вам.
— Почему? — спросила Алессандра, пытаясь спрятать за этим вопросом смущение.
Его губы дернулись.
— Я бы не сказал, что кто-то пытался выяснить, какой я мужчина, — шепнул он.
Этот тихий звук внезапно заставил ее представить себе Джека без одежды. Порочные мысли… Но вопреки всем рациональным законам физики Алессандра ощутила, как внутри у нее что-то зашевелилось, заскользило, заискрилось.
Быстро отведя взгляд от его завораживающих губ, Алессандра постаралась взять себя в руки.
— Знаете, мне тоже не особенно интересно, что обо мне думают другие, — сказала она.
— Что ж, хоть в чем-то мы с вами похожи друг на друга, — улыбнулся Джек.
— Полагаю, мы одинаково оцениваем таланты Герхарда Лутца. А может, у нас вообще много общего с вами?
Алессандру бросило в жар.
Джек заметил, в каком она состоянии, но виду не подал.
— Лутц — прекрасный художник и великолепный учитель, — продолжал он. — На его услуги всегда есть спрос. И нам с Изабеллой очень повезло, что он согласился принять нас в число своих учеников.
Алессандре наконец удалось совладать со своими чувствами.
— А как получилось, что вы стали брать у него уроки? — поинтересовалась она.
— Мы е Лутцем познакомились в Италии и провели вместе несколько дней — путешествовали и писали альпийские пейзажи. Узнав, что он собирается в Лондон, я попросил его взять меня в ученики.