Первый ключ (Мур) - страница 29

— А ты крепче держи конец, слышишь?! — попросил Джейсон, обращаясь к Дагоберто, рывком зацепился за канат обеими ногами и, подтягиваясь на руках, стал продвигаться к следующему столбу. Хотя расстояние до входа составляло всего несколько метров, Джейсону вовсе не хотелось рухнуть на землю, а потом ещё и подорваться. — Ты уверен, что нет другого способа войти туда?

— Действуй, Джейсон! — потребовала Джулия. — Двигайся лучше!

Она остановилась у входа в башню, где, как и всюду в крепости, дверь была открыта.

— Подожди меня! — крикнул Джейсон, который уже добрался до второго столба. Он не мог смириться с тем, что сестра раньше его войдёт в башню.

Джулия тем временем приоткрыла дверь и заглянула внутрь.

— Эй! — крикнула она. — Есть тут кто-нибудь? — И, обернувшись к брату, сообщила: — Здесь пустая прихожая и лестница.

— Фантастика! — сказал Джейсон, набирая в лёгкие как можно больше воздуха и продвигаясь по натянутому канату к следующему столбу.

И прошло целых пять минут, прежде чем он добрался наконец к сестре.

Дагоберто оставался на другом конце поля. Джейсон знаком велел ему подождать.

— Пять минут, и вернёмся!

В Громыхающей мастерской было темно и приятно пахло лавандой, что определённо говорило о присутствии женщины.

Джейсон и Джулия оказались в просторном помещении, откуда каменная лестница вела на верхние этажи башни. Неподалёку от входа стояли тёмная деревянная скамья-ящик для одежды и канделябр, покрытый застывшим красным воском.

Ребята позвали Блэка Вулкана, но никто не откликнулся, и тогда, открыв низкую дверь, они попали в комнату, загромождённую каким-то огромным, странным устройством, с которого свисали разные пёстрые лохмотья.

— А это ещё что за чертовщина? — удивился Джейсон.

Чертовщина очень походила на сделанный из дерева и металла скелет динозавра. Лунный свет, падавший из окна, позволял рассмотреть, что он собой представляет.

— Это ткацкий станок, — немного подумав, всё-таки догадалась Джулия.

— Ткацкий станок? — переспросил Джейсон.

— Видишь эти шерстяные нити? Они переплетаются вот на этом деревянном квадрате, одна с другой… Так ткут ковры, ткани… Одним словом, понял?

— По правде говоря, нет. Но полагаюсь на тебя.

— Никогда не думала, что ткацкий станок может быть таким огромным и сложным, — заметила Джулия.

— Должно быть, кто-то следует примеру Дедалуса, — сказал Джейсон шутливым тоном.

— Я не удивилась бы, — кивнула Джулия.

Казалось, больше идти некуда, и ребята вернулись в прихожую, к уходившей под деревянный потолок лестнице, а другую дверь тут же просто не заметили.