Джейми услышала, как Сэм открыл и закрыл кухонный шкаф. Это послужило сигналом отправиться в свою комнату, плеснуть воды на лицо и надеть бесформенный махровый халат, полностью скрывавший контуры фигуры. У нее нет приличного — то бишь, неприличного — дамского белья. Зачем оно, если в ее жизни нет никого, кто мог бы оценить его? И вряд ли ситуация изменится.
Сэм не в счет. Они будут встречаться лишь в рабочее время. В дневное. И недолго.
Когда Джейми возвратилась в кухню, Сэм варил кофе. На сковороде шинели ломтики копченой свиной грудинки, в тостере поджаривался хлеб. Очевидно, навыки детектива сослужили ему хорошую службу — он нашел все, что нужно для завтрака.
— Я поражена, — сказала она, кладя на стол салфетки.
— Чем?
— Вами. Тем, что вы умеете готовить.
Сэм изогнул одну бровь, взглянув на Джейми через плечо.
— Вы не похожи на женщину, на которую легко произвести впечатление. Мне следует быть польщенным?
— Нет. — Она усмехнулась. — Впрочем, да. Можете, если хотите.
— Умница.
— Это талант. — Джейми поставила тарелки, серебряные столовые приборы, стаканы для воды и кофейные чашки.
— Вам идет этот халат.
От комплимента ее бросило в жар, несмотря на то, что отнюдь не было холодно. Махровый халат и близость сексапильного Сэма Бримстоуна опасно повысили температуру тела. Если бы можно было отнести это на счет недосыпа! Но ее охватило неприятное предчувствие. Даже если бы она проспала как убитая восемь часов, ее реакция была такой же.
Когда все было готово, Джейми протянула Сэму тарелки. Он наполнил их и поставил на стол. Сэм подождал, пока она сядет, и затем они принялись за еду. Несколько минут прошли в приятном молчании, но потом Джейми стало казаться, что атмосфера в кухне наэлектризовалась. Не разыгралось ли у нее воображение? Или, хуже того, не испытывает ли она желание?
Но после замечания Сэма по поводу адвокатов, она ни за что не откроет рот, даже если придется питаться одной кашей. Поэтому молчание продолжалось до тех пор, пока Сэм не насытился.
— Как кофе? — Он первым нарушил тишину.
— Хороший.
— Вы как будто удивлены?
— Пожалуй. Мужчина, который умеет готовить и варить хороший кофе, — редкость. Как это ни одна женщина не заграбастала вас?
— Откуда вы знаете?
— Во-первых, у вас нет кольца, — пояснила Джейми, показав на безымянный палец Сэма. — Во-вторых, загар ровный, полоски от кольца нет.
— Может быть, я не ношу кольцо?
— Может быть. Вы отправились в поездку в одиночестве. Если существует миссис Сэм, она — самая понимающая и снисходительная женщина на свете.
Сэм кивнул.
— Верно. Я не женат. Видавший виды детектив вынужден дать признательные показания под давлением, оказываемым на него скорострельным перекрестным допросом.