Наполняя тарелку холодным мясом и салатом, Пат не переставала удивляться тем, насколько оживлена сегодня ее мать. Мара весело болтала о предстоящей помолвке, о том, кто на нее приглашен, какие блюда будут подаваться и как они с Даной целый день помогали миссис Макдермонт готовить еду.
В прежние времена у Трэйси Уилл не находилось для своей хлипкой, по ее собственному выражению, невестки ничего, кроме презрения, и чем сильнее третировала она Мару, тем более вялой и слабовольной та становилась. Доходило до того, что в присутствии суровой свекрови Мара боялась даже рот раскрыть.
Это был порочный круг. Но теперь, мысленно скрестив пальцы, подумала Пат, похоже, этот круг, наконец, разорван. И она тепло улыбнулась через стол Джеффри, наливавшему ей вино.
— Гости, приглашенные на помолвку, начнут прибывать через полчаса, так что кофе будем пить в малой гостиной, — распорядилась Трэйси после того, как от поданного на десерт летнего пудинга остались одни крошки. — Макдермонты и Молли присоединятся к нам — то, что я собираюсь сообщить, их тоже касается. И Шелл Грэммер, наверное, уже ждет. Я приглашала его поужинать с нами, но он почему-то отказался.
Все поднялись из-за стола. Все, кроме Патриции, которая, казалось, приросла к стулу. В голове у нее неожиданно зашумело, и девушка подумала, что, похоже, сейчас впервые в жизни упадет в обморок. Она живо представила себе, как все бросятся к ней и начнут суетиться вокруг.
— Пойду посмотрю, принесла ли миссис Макдермонт кофе, — сказала Мара, явно не заметив шокового состояния, в котором находилась ее старшая дочь. — Если нет, придется ей помочь. Времени у нас в обрез.
И в сопровождении младшей дочери и ее новоиспеченного жениха вышла из столовой.
Наступило зловещее молчание.
— Закрой рот, Патриция. И допивай вино, если тебе не хватает мужества, — скомандовала Трэйси. — А потом можешь пойти со мной в гостиную.
Патриция судорожно сглотнула.
— А что здесь делает Шелл Грэммер?
И так его образ преследует ее целыми днями, так он еще явился сюда, чтобы напомнить ей о том, чего она страстно желала, но, увы, не могла получить.
— Помимо того, что он проделал чертову прорву работы — я имею в виду то, о чем я собираюсь вам сообщить, — он сам напросился приехать. Ему надо с тобой поговорить. — Глаза старой дамы озорно блеснули. — Наверное, по поводу няни для его маленькой дочери, как ты думаешь? — тяжело опершись на свою трость, Трэйси приблизила лицо вплотную к лицу внучки. — Мне все известно о твоей маленькой эскападе. По крайней мере, то, что Шелл Грэммер счел нужным сообщить. Подозреваю, что наиболее скандальные подробности он опустил. Шелл ведь не знает, что меня невозможно шокировать. Ну, так как, ты идешь? Или с тех пор, как я видела тебя в последний раз, ты стала безнадежной трусихой?