Джек Флэш был сутенером, и Ральф давно пытался посадить его за решетку, но как только дело доходило до опроса свидетелей, все женщины, работавшие на него, отказывались произнести хотя бы слово, несмотря на то, что Джек жестоко избивал их и отнимал почти все деньги.
— Откуда ты узнала, где меня найти?
— Я пошла в полицию и спросила вас. Какой-то мужчина, темноволосый, в очках, сказал, что вы здесь.
— Сказал просто так или за обещание поужинать с ним? — Ральф догадался, что речь идет о Дональде. — Ладно, не важно. Но чем я могу помочь? Если хочешь, я дам тебе ключи от своей квартиры, поживи там, а потом я что-нибудь придумаю. У тебя есть деньги?
— Да, мистер Вильямс, я скопила три тысячи. — Стелла вдруг разрыдалась, прижимая ребенка к себе. — Я ведь даже нашла недорогую комнату и устроилась на курсы медсестер. Я так хочу жить по-другому! Но Джек выследил меня…
В это мгновение в бар, затравленно оглядываясь по сторонам, вошел невысокий плотный мужчина в расстегнутой на груди рубашке и измятых брюках. Увидев его, Стелла приглушенно вскрикнула и спряталась за спину Ральфа.
— А, вот ты где, мерзавка! — Лицо мужчины исказилось от ненависти, глаза сузились. — Думала, сбежишь от меня? Иди сюда!
— Эй вы, полегче! — Бармен, настороженно прислушивавшийся к его словам, потянулся к телефону. — Убирайтесь отсюда, иначе попадете в полицию.
Джек не обратил на предостережение никакого внимания. Он медленно приблизился к Ральфу и попытался схватить Стеллу за руку, но был встречен болезненным ударом. Пошатнувшись, он все-таки устоял на ногах, и вдруг резким движением выхватил из-за пояса пистолет.
— Иди сюда! — повторил он хриплым голосом и направил дуло на замершую от ужаса Стеллу. — А ты, если не хочешь схлопотать пулю, не трогай мою женщину.
Ральф оказался в довольно неприятном положении. Конечно, он тоже мог достать кольт и обезвредить противника в полсекунды. Но тогда бы все раскрылось, и операция потерпела крах, еще не успев начаться. Поэтому он решил действовать по-другому. Сделав вид, что испугался, Ральф сначала медленно шагнул в сторону, а затем, пригнувшись, бросился на Джека, выкручивая ему руку.
Тот оказался сильным и отчаянно сопротивлялся. Обманным маневром ему удалось вырваться: увидев это, Стелла положила ребенка на диван и бросилась к выходу, пытаясь отвлечь внимание Джека. Он устремился за ней, выкрикивая проклятия и угрозы, а Ральф, чертыхаясь и пытаясь прийти в себя после сильного удара по голове, с трудом поднялся на ноги.
В бар вбежала Долли.
— Господи, что случилось?