Местный пансион с видом на залив Анкор скрывался под сенью пальм. Потолок комнаты Скай украшали прелестные деревянные балки. У нее был свой балкон и гигантская кровать.
В пансионе все было роскошно, но ненавязчиво, здесь привыкли обслуживать знаменитостей. Они часто приезжали на Лизард не только ради его первозданной красоты, но и ради близости к местам, где можно поудить черную рыбу-меч.
Ник рассказал ей это во время перелета. Однако Скай и так все знала: как-никак, Лизард пользовался известностью. Но понимал ли Ник, что они запорхали по островам совсем не в том направлении? Они летели на север вместо юга, удаляясь от Сиднея. Кроме того, в сложившейся ситуации она предпочла бы место, где не так заботятся об уединении своих гостей.
Он повернулся к ней с лукавой усмешкой.
— Нельзя пропустить Лизард, Скай.
— Это должно быть нечто совершенно выдающееся, если превосходит Хаггерстон, — заметила она.
— Положись на меня. Видишь мыс? Это мыс Иллюзии. Капитан Кук назвал его так, потому что мыс создал иллюзию, будто риф уже позади.
— А на самом деле он еще не преодолел его?
— Нет. Они добрались до берега на боте. Остров они назвали Лизард — «ящерица», в честь стороживших его огромных ящериц. Потом моряки забрались на пик и с него разглядели проход через риф. Я покажу тебе это место.
Она сдержалась, чтобы не огрызнуться, и промолчала. Хотя это, по-видимому, его нисколько не смутило.
Выйдя из самолета со своей единственной легкой дорожной сумкой, Скай остановилась и неожиданно вздохнула.
— В чем дело?
— Даже мне успела надоесть эта одежда и необходимость проявлять изобретательность.
Ник рассмеялся.
— Тут есть прелестный магазинчик.
Она купила платье под настроение… Какое? — спросила себя Скай. Вызова, доказательства? Платье оказалось недешевым, на Лизарде вообще не было ничего дешевого. Да и обновка не очень нужна, разве что обстоятельства — подавленность, стремление отвлечься — заставили приобрести его. Наверное, всего понемногу, мрачно решила Скай.
Однако после вечернего купания она нашла, что оставаться мрачной или подавленной невозможно. Они отправились пешком к бухте Уотсон. Там песок был особенно мелким и белым, а вода — бирюзовой.
Завернувшись в полотенце, Скай присела рядом с Ником. Он убрал с лица шляпу и приподнялся на локте.
— Хорошо?
— Чудесно. А тут много народа! — Она посмотрела на два десятка стоявших на якоре лодок и отдыхающих на пляже людей.
— Вон там есть кемпинг, — указал Ник. — Лизард — не только для богачей и знаменитостей. А у нас за спиной развалившийся коттедж миссис Уотсон. В ее честь названы и бухта, и остров к северу отсюда…