Люси было неловко перед миссис Стейсон, но она была полна сочувствия и к Роберту. Его глаза наполняла пронзительная боль, а на губах отпечаталась натянутая улыбка, и она чувствовала, что он из последних сил старается скрыть свои чувства от посторонних глаз, которые, как всегда, с жадным любопытством следили за ним. Он много пил, но почти ничего не ел. Когда гости начали произносить тосты, его лицо вновь побледнело, и Люси нахмурилась, не понимая, отчего он так встревожился.
Шафер Клайва поднялся, держа бокал в руках. Его громоподобный голос огласил комнату. Он остроумно рассказал, как Марго познакомилась со своим будущим мужем, приняв его за нищего студента, потому что тот дремал на скамейке парка в рваных джинсах, потеряв ключи и бумажник после бурной вечеринки.
— Клайв так привык, что женщины вьются вокруг него из-за денег, — пояснил молодой человек, давясь от смеха, — что позволил Марго и дальше оставаться в неведении относительно его социального положения. Вообразите ее шок, когда годом позже она узнала, что на самом деле встречается с обладателем миллионного состояния.
Роберт нервничал все сильнее. Его пальцы машинально складывали и расправляли салфетку.
— А сейчас, — сказал шафер, — я предоставляю слово миссис Барбаре Стейсон.
Пожилая дама встала, и Роберт нервно скомкал салфетку. Люси невольно охватило предчувствие, что сейчас что-то случится, и в ее голове внезапно всплыли слова Мегги о старом доме у моря.
— Как вы все знаете, — начала Барбара, — наша семья родом из Шотландии. Именно там я провела лучшие годы своей жизни. Теперь многие члены нашего семейства живут в Лондоне, но у нас есть деловые интересы и в Глазго. Не так давно мой старый партнер Томас Маккой, — она улыбнулась старому джентльмену, сидевшему рядом, — вышел на пенсию, и благотворительный фонд в Глазго лишился своего директора. На этот пост есть только один реальный кандидат. Думаю, вы уже поняли, что я имею в виду своего сына, Клайва Стейсона. — Она замолчала, пережидая аплодисменты. — Но ему нужно где-то жить со своей прелестной женой, поэтому я отдаю им свое владение Олдбридж в Бенморе, надеясь, что с появлением молодой семьи этот давно пустующий старый дом наполнится теплом и, со временем… — она лукаво взглянула на молодых, — детским смехом.
Люси увидела неподдельную боль в глазах Роберта и еще раз убедилась, что разгадка причины его непонятного состояния где-то рядом.