Пылающая душа (Моррисон) - страница 40


Вирджиния подскочила, услышав раскатистый грохот выстрела.

— Что это было? — произнесла она дрожащим голосом.

Стоун очнулся от сна и осмотрелся.

Раздался второй выстрел. Вирджиния прошептала:

— Что нам делать?

— Очень тихо и быстро уходим отсюда, — тоже шепотом ответил Митч.

Девушка свернула матрас и пристегнула к седлу, так и не успев окончательно прийти в себя. Кто-то стрелял в темноте, и у нее не было сомнений, что чем быстрее они уберутся отсюда, тем лучше.

Стоун натянул влажные брюки и принялся упаковывать свои вещи.

— Вы готовы? — спросил он.

— Я все собрала, — ответила Вирджиния.

Митч иронически взглянул на ее длинную юбку.

— Нам придется переправляться через реку. Ваша юбка будет помехой.

— Я высушу ее так же, как вы поступили со своими брюками.

— Если бы вы разделись, то потом могли бы одеться в сухое. Намокло бы только ваше нижнее белье, а это, черт возьми, гораздо лучше, чем стучать зубами в мокрой одежде.

— Вы предлагаете мне раздеться перед вами?! — возмущенно воскликнула Вирджиния.

— О, ради Бога, поступайте, как вам угодно. Я лишь хотел дать вам добрый совет. — Резким движением Митч надвинул серую шляпу.

Вирджиния стояла, с негодованием глядя на него.

— Послушайте, или раздевайтесь, или быстрее садитесь в седло. У нас нет времени для препираний.

— Отвернитесь, — попросила она.

— Здесь так темно, что все равно ничего не видно.

Она скрестила руки на груди и рявкнула:

— Да отвернитесь же наконец!

Вздохнув, Он повернул свою лошадь в сторону, и Вирджиния выскользнула из платья. Она ловко свернула его и засунула в тюк вместе с грязными брюками, а затем вскочила на лошадь.

— Я готова.

— Хорошо, — откликнулся Стоун и направил лошадь к реке, ведя мула под уздцы.

Вирджиния последовала за ним. Когда ее босые ноги коснулись ледяной воды, она не смогла удержаться от визга, несмотря на насмешливые замечания Митча.

Они миновали тихую заводь и все глубже и глубже погружались в воду. Вскоре лошади уже плыли, борясь с сильным течением.

Было настолько темно, что Вирджиния едва различала Стоуна. Шум воды оглушал ее, а когда она почувствовала, что лошадь плывет, борясь с течением, то впервые ощутила сильный страх. Лошадь утомилась, и течение сносило их все дальше и дальше.

— Мистер Стоун! — в отчаянии закричала она. — Митч!

Но шум стремнины заглушал ее голос.

Вирджиния всем телом прильнула к лошади. Она никак не могла докричаться до Стоуна, и ей уже казалось, что она переломает о камни все свои кости. Почему Митч заранее не предупредил ее, что переправа настолько опасна?

Она облегченно вздохнула, лишь когда копыта лошади коснулись дна у противоположного берега. Вирджиния потрепала лошадь за гриву, благодаря за то, что та спасла ей жизнь.