Сверкающие огни (Картленд) - страница 72

— Мне он не нравится, — ответил герцог сухо.

— Это не имеет значения! — заявил лорд Карвен.

— Как раз наоборот, это очень важно, — возразил герцог. — Я уверен, что ему нельзя доверять.

— Это только твое мнение, — возразил лорд Карвен. — А я изучил вопрос очень тщательно и могу уверить тебя, Варро, что твои опасения необоснованны.

Герцог подошел ближе к камину и протянул к огню руки, словно ему было холодно, потом спокойно сказал:

— Меня это не интересует, Карвен.

Кассандра увидела, как в глазах лорда Карвена появилась злоба.

— Послушай-ка, Варро, — начал он, но в этот момент открылась дверь, и вошли сразу несколько гостей.

Судя по всему, некоторые из них прибыли в то время, когда она переодевались к ужину. Среди них был Де Вит, который, как узнала Кассандра, приехал из Южной Африки.

Это был неуклюжий, крупный мужчина, одетый очень ярко. Он говорил с отчетливым акцентом. Посмотрев на него, Кассандра решила, что герцог абсолютно прав, этому человеку нельзя доверять.

Интересно, почему это лорд Карвен настаивает, чтобы герцог был приветливым с этим Де Витом? Она пришла к выводу, что дело касается бизнеса, потому что лорд Карвен буквально вышел из себя и был несдержан по отношению к герцогу. За обедом рядом с мистером Де Витом сидели две самые красивые женщины.

Позже, когда приехали из Лондона театралы и актеры, занятые вечером в спектаклях, стало очевидно, что все присутствующие разделились на пары. Каждому мужчине предназначалась определенная женщина, к которой, как ожидалось, он должен испытывать интерес.

На стол подали множество блюд, потом мужчины долго пили портвейн. Совсем скоро после ужина приехали Лили Лэнгтри и Фредди Гебхард. За ними последовали девушки из театра, которых, как знала Кассандра, доставили самые быстрые лошади лорда Карвена. В этот вечер миссис Лэнгтри была необыкновенно красива. На ней было шикарное вечернее платье и великолепные драгоценности. Она так элегантно выглядела, что казалось, вошла в гостиную прямо со сцены. Получив порцию обязательных комплиментов, актриса с очаровательной улыбкой поприветствовала Кассандру, хотя, совершенно очевидно, ее удивило присутствие девушки в этом доме.

— Я очень благодарен тебе, Лили, что ты познакомила меня с прелестной Сандрой, — сказал лорд Карвен. — У тебя всегда был безупречный вкус.

— Я поняла, что она хотела встретиться с Варро, — ответила миссис Лэнгтри с ноткой неодобрения в голосе.

— Варро тоже здесь, — заметил лорд Карвен.

— Ты очень добр, — улыбнулась Лили.

Но Кассандра заметила сарказм в ее ответе.

Как только все гости собрались в гостиной, был открыт стол для игры в рулетку, желающие могли сыграть партию в баккара и бридж. Кассандра обратила внимание, что у женщин не было денег, поэтому мужчины выступали в качестве их спонсоров. На столах, покрытых зеленым сукном, в скором времени лежало довольно много золотых соверенов.