— Какова цель этого объявления — не могу понять. О конторке даже не упоминается. Я думаю, что доктор… — тут Билл вдруг умолк и хлопнул себя по лбу.
— Неужели это попадет в печать? — спросила девушка, понимая, что такое объявление будет способствовать увеличению толпы.
— Да, — ответил Билл. — Однако я ухожу… Здравствуйте, доктор!
В комнату вошел Лэффин. Лицо его было искажено от гнева.
— Почему вы не на своем месте? — спросил он Бетти.
— Потому, что я просил мисс Карен спуститься ко мне… — ответил за девушку Билл. — Послушайте, доктор, скажите откровенно: что у вас на уме?..
Тут он ухватил своими, как всегда, запачканными чернилами пальцами жилетную пуговицу старика.
— Если бы я работал не в рекламной конторе, а был репортером, то я немедленно пошел бы в уголовную полицию и сказал: «Господин комиссар, пошлите инспектора допросить некоего старика Лэффина, и этот инспектор, возможно, вернется не один».
Со щек Лэффина мгновенно сошла вся краска, однако он сдержался и ничего не ответил.
Час спустя Билл Хольбрук бурей ворвался в кабинет мистера Паутера.
— Ваше желание исполнилось! — крикнул он.
— Вы покидаете меня? — спросил Паутер с надеждой в голосе.
Билл кивнул.
— Я только что подписал договор с «Лондонским Герольдом». Я становлюсь уголовным репортером и объявляю, что вы теперь в моей власти, ибо вы совершили преступление, выбросив на рынок вашу гнусную мазь для волос!
Мистер Паутер широко открыл глаза:
— Неужели это серьезно? Я имею в виду не ваши глупости о нашей чудесной мази, а перемену вашей карьеры. Почему? Вы получали недурное жалованье…
— Дело не в жалованьи, мистер Паутер. Я пронюхал большое дело, и мне нужно во что бы то ни стало помочь одному почтенному полицейскому инспектору произвести арест, поскольку до сих пор он ни разу в жизни не испытал этого удовольствия!
Паутер посмотрел на часы.
— Бары еще закрыты, — едко сказал он, — а вы уже напились…
— Нет, я не пьян, — спокойно ответил Билл, — и говорю чистейшую правду. Я только что видел Лоутера из «Лондонского Герольда», и он выразил желание взять меня в газету.
— Но есть такие вещи, как договоры, — мягко заметил мистер Паутер. — Такие вещи, как моральные обязательства. Впрочем, они, по-видимому, отсутствуют в вашем лексиконе. Неужели все это серьезно?
Билл кивнул.
— Тогда не о чем говорить. Вы бессовестный человек, и все-таки я буду жалеть, что вы уходите.
— Все это хорошо! — сказал Билл. — Но мне нужно еще получить с вас за месяц службы…
Мистер Паутер вздохнул, вынул из ящика чековую книжку и заполнил чек.
— Ваше место всегда останется за вами. А на прощанье расскажите мне, в чем дело?