— Я был бы счастлив быть полезным, но…
— Отлично! Так наберитесь смелости, поднимитесь наверх и попытайтесь помириться с ней.
— Что? — Он чуть не уронил чашку с кофе.
— Она оценит ваш шаг, — спокойно сказала Ребекка.
— Я не собираюсь потакать взбалмошной девице!
— Эта девица — ваша дочь.
— Она даже не потрудилась вести себя прилично, с тех пор, как переступила порог этого дома.
— Потому что два года назад, еще не оправившись после смерти матери, она оказалась в новом, совершенно чужом для себя мире, а ее отец и не подумал, как совместить свой образ жизни и интересы дочери.
— Мне любопытно, что произошло с вами, — он отхлебнул немного кофе, рассматривая ее поверх чашки. — Чем больше я смотрю на вас, тем больше убеждаюсь, что вы сильно изменились за эти годы. Я бы сказал, не внешне. Вы… — Он окинул ее взглядом, и Ребекка сразу представила слова, которые он не договорил: большая, мощная, рослая, сильная. Эти слова ей не раз приходилось слышать. Но даже когда они звучали как комплимент, Ребекка не позволяла им одурманить себя.
— Это не сработает, — поспешила огрызнуться она.
— Что именно? — спросил невинно мистер Найт.
— Попытки отвешивать мне комплименты, чтобы я забыла о попытках помирить вас с Эмили.
— Ради бога! Почему бы вам не расслабиться и не перестать быть такой колючей?
— Я? Колючая? — Ребекка посмотрела на него с наигранным изумлением, потом, резко сменив тон, сказала:
— Вот если мы еще десять минут просидим друг против друга, тогда я и вправду стану такой.
При этих словах он поспешно поднялся из-за стола и, картинно вздыхая, двинулся к двери. Ребекка последовала за ним. С середины лестничного марша Найт обернулся к ней и спросил, смеясь:
— Боитесь, что я убегу, не выполнив обещания? Не терпится задать мне трепку? — Он усмехнулся, приведя ее в замешательство, дерзко глянул ей в лицо, и поднялся по лестнице. Наверху он помолчал, сделал несколько шагов взад и вперед и снова взглянул на нее. — Надеетесь заставить меня подчиняться?
Его глаза озорно блеснули, но Ребекка сделала вид, что не заметила этого.
— Разумеется.
Найт слегка пожал плечами.
— Ее спальня вторая справа. Можете даже подслушать, если хотите убедиться, что я все сделал правильно.
Он пошел по коридору, а Ребекка осталась там, где стояла, ожидая, пока он скроется в комнате, затем тихонько подошла поближе и заглянула в дверную щель.
Эмили растянулась на кровати с наушниками.
Она взглянула на вошедшего отца, равнодушно отвернулась и демонстративно усилила звук.
Только когда Найт сорвал их и спрятал за спину, девочка вскочила на ноги.