Изобретательная сваха (Уильямс) - страница 23

— Я был бы счастлив быть полезным, но…

— Отлично! Так наберитесь смелости, поднимитесь наверх и попытайтесь помириться с ней.

— Что? — Он чуть не уронил чашку с кофе.

— Она оценит ваш шаг, — спокойно сказала Ребекка.

— Я не собираюсь потакать взбалмошной девице!

— Эта девица — ваша дочь.

— Она даже не потрудилась вести себя прилично, с тех пор, как переступила порог этого дома.

— Потому что два года назад, еще не оправившись после смерти матери, она оказалась в новом, совершенно чужом для себя мире, а ее отец и не подумал, как совместить свой образ жизни и интересы дочери.

— Мне любопытно, что произошло с вами, — он отхлебнул немного кофе, рассматривая ее поверх чашки. — Чем больше я смотрю на вас, тем больше убеждаюсь, что вы сильно изменились за эти годы. Я бы сказал, не внешне. Вы… — Он окинул ее взглядом, и Ребекка сразу представила слова, которые он не договорил: большая, мощная, рослая, сильная. Эти слова ей не раз приходилось слышать. Но даже когда они звучали как комплимент, Ребекка не позволяла им одурманить себя.

— Это не сработает, — поспешила огрызнуться она.

— Что именно? — спросил невинно мистер Найт.

— Попытки отвешивать мне комплименты, чтобы я забыла о попытках помирить вас с Эмили.

— Ради бога! Почему бы вам не расслабиться и не перестать быть такой колючей?

— Я? Колючая? — Ребекка посмотрела на него с наигранным изумлением, потом, резко сменив тон, сказала:

— Вот если мы еще десять минут просидим друг против друга, тогда я и вправду стану такой.

При этих словах он поспешно поднялся из-за стола и, картинно вздыхая, двинулся к двери. Ребекка последовала за ним. С середины лестничного марша Найт обернулся к ней и спросил, смеясь:

— Боитесь, что я убегу, не выполнив обещания? Не терпится задать мне трепку? — Он усмехнулся, приведя ее в замешательство, дерзко глянул ей в лицо, и поднялся по лестнице. Наверху он помолчал, сделал несколько шагов взад и вперед и снова взглянул на нее. — Надеетесь заставить меня подчиняться?

Его глаза озорно блеснули, но Ребекка сделала вид, что не заметила этого.

— Разумеется.

Найт слегка пожал плечами.

— Ее спальня вторая справа. Можете даже подслушать, если хотите убедиться, что я все сделал правильно.

Он пошел по коридору, а Ребекка осталась там, где стояла, ожидая, пока он скроется в комнате, затем тихонько подошла поближе и заглянула в дверную щель.

Эмили растянулась на кровати с наушниками.

Она взглянула на вошедшего отца, равнодушно отвернулась и демонстративно усилила звук.

Только когда Найт сорвал их и спрятал за спину, девочка вскочила на ноги.