Детские шалости (Хоппкинс) - страница 61

– Мой агент считает так: чем больше газетных публикаций, тем лучше для меня. И не важно, хорошие это статьи или не очень.

– Вы оба шутите, да? – Памела растерянно улыбалась, ожидая подтверждения своей догадке.

– Нет, Памела, – серьезно ответил Бейард. – Теперь ты поняла, как мы тут интересно живем? Вот смотри: эта милая молодая леди – жертва обстоятельств. Сначала она говорит, что не нуждается ни в каких деньгах и готова швырнуть их мне в лицо, а потом меняет тактику и пытается вытрясти из меня как можно больше.

– Мне захотелось отомстить. А что в этом плохого?! – с вызовом бросила Изабел, но ее слова повисли в напряженном до предела воздухе.

Зазвонил колокольчик у входной двери, и Памела с облегчением вздохнула.

– Наверное, это такси. До свидания, Изабел. Очень приятно было познакомиться. Тебе, Бейард, я действительно очень благодарна, – многозначительно сказала Памела, когда он, выйдя за ней в холл, подхватил ее чемоданы.

В элегантном длинном отороченном мехом пальто, накинутом поверх черного брючного костюма, Памела ни капельки не походила на вчерашнюю сентиментальную особу, умолявшую разрешить ей накормить щенка.

– Давай я подвезу тебя до вокзала.

– Не беспокойся, дорогой.

– А ты, Изабел, ничего не хочешь сказать на прощание?

Вопрос Бейарда застал ее врасплох, однако она быстро сориентировалась.

– Спасибо, Памела, за твою доброту. Можно мне тоже поехать с тобой? Моя сестра живет недалеко, на другом конце поселка…

– Памела очень спешит, она опаздывает на поезд, – встрял Бейард, прежде чем та успела открыть рот.

Изабел сверлила его взглядом, пока он, слегка обняв Памелу за плечи, медленно подталкивал ее к выходу. Вернувшись, Бейард нашел свою гостью в кухне за чашкой кофе.

– Ты была неподражаема, – сухо заметил он. – Ты всегда так надуваешься от злости или передо мной истинная Изабел?

– Где работает Памела? – поинтересовалась она, игнорируя его выпад.

– Она адвокат в одной солидной лондонской фирме.

Ага, отметила Изабел, значит, Памела и есть та особа, которую моя сестра нарекла «сушеной каракатицей». Кажется, Делла была необъективна. Учитывая привычку Бейарда спать с кем попало, надо отдать должное выдержке Памелы. Когда я вчера здесь появилась, она, если и была недовольна, – а скорее всего так и было, – ничем не выдала своего раздражения. Молодец, похвалила Изабел счастливую соперницу, умеет держать себя в руках.

– Наверное, тяжело мотаться каждый день туда-обратно?

– Если хочешь навязать мне чувство вины, зря теряешь время. Когда мы с тобой были вместе, ты еще не знала о существовании Памелы…