О более отдаленной перспективе тоже надо подумать. От браков обычно рождаются дети. Хотелось бы двоих. Мальчика и девочку. А можно и четверых. Почему бы нет. При этом дети должны знать языки обоих родителей.
Главный атрибут для третьей встречи он тоже не забыл. Дэниэл сунул руку в карман пиджака и нащупал заветную темно-синюю коробочку, уже потертую по краям. Он постоянно носил ее с собой, как талисман, на удачу, на счастье, как символ и надежду на то, что когда-нибудь сможет водрузить это изделие из венгерского ювелирного магазина, украшенное искристым бриллиантом, на изящный пальчик прелестной мадьярки с чудесным именем Эльжбета.
В памяти вновь всплыли лица друзей. Перед отлетом они неплохо посидели в итальянском ресторане. Выпили по литру «кьянти» каждый, съели массу спагетти, лазаньи и прочих изысков итальянской кулинарии, излили друг другу душу. У всех троих было чем поделиться.
Ирвин, которого родители в детстве звали Иржи, собрался наконец слетать в Прагу, на свою историческую родину, где он когда-то появился на свет, но покинул ее еще крохой. В полтора года родители увезли его с собой в эмиграцию, в США, где его родным языком стал английский.
А материнский язык сохранился только на уровне пассивного восприятия, при общении с родителями. Иржи-Ирвин решил побродить по улицам Златой Праги и попить натурального, свежесваренного «пльзеньского пивечка», как он выразился на своем языке детства. И, может быть, найти себе, по примеру Дэниэла, на мосту через Влтаву «златовласку» с голубыми, смешливыми глазами, с которой гораздо легче вспоминаются гласные и согласные звуки родной речи.
Нортон окончательно увяз в своих матримониальных отношениях с будущей мадам Флэйм, милостиво согласившейся поменять фамилию предыдущего мужа на новую. Попал под полный контроль этой хищницы. Даже на встречу с друзьями выбрался тайно, без ведома своей надзирательницы. Естественно, все остальные подружки, шашни и ходы налево отпали полностью. По вечерам его одежда проходила полный и дотошный контроль, как визуальный, через лупу, так и обонятельный. На предмет наличия посторонних женских волос и подозрительных ароматов. Пришлось мистеру Флэйму перейти на мужчин-пациентов, отказавшись от прежнего столь приятного, радующего тело и глаза контингента. И даже сексуальную мулатку-секретаршу пришлось уволить, заменив на мегеру предпенсионного возраста. Мистер Нортон Флэйм уже начал оформлять документы для получения в мэрии лицензии на брак. Но даже пригласить друзей на будущую свадьбу не решился. Откровенно объяснил, что невеста вряд ли согласится увидеть на свадьбе людей, с которыми у нее ассоциируются разнузданный добрачный разврат. Однако, как ни странно, при всем этом Нортон казался счастливым, как блудный пес, который наконец-то обрел хозяина.