— Что, совсем плохо? — Девушка отстранилась и одернула юбку.
— Нет, все замечательно.
— Правда?
Щеки Лиззи вспыхнули от удовольствия. Фил никогда не видел ее в юбке, и она волновалась, как он воспримет ее новый образ.
— Лиззи, ты даже не представляешь, как хороша! — Фил вновь притянул девушку к себе, и они, крепко обнявшись, направились в сторону лифта.
Бабушка Фила, урожденная графиня де Блуа, встретила их на пороге своей небольшой квартиры, расположенной на Пятьдесят четвертой улице недалеко от Музея современных искусств. Пока они выходили из машины, поднимались по широкой, выложенной зеленым ковром лестнице на второй этаж и нажимали на кнопку звонка, Лиззи чувствовала, как предательски дрожат ее чуть прикрытые юбкой коленки. Ей было ужасно неуютно. И этот необычный для нее наряд, и предстоящая встреча с графиней, и необычно серьезный Фил — все это выбивало Лиззи из колеи, заставляло задуматься, а правильно ли она поступила, согласившись на визит.
Но когда дверь открылась и на пороге появилась аккуратненькая старушка, все страхи, к удивлению девушки, улетучились. Бабушка Фила понравилась Лиззи с первого взгляда. Ее просто охватила волна нежности к этой невысокой, но, несмотря на возраст, стройной женщине. Лиззи не могла бы объяснить, кого она ожидала увидеть. Наверное, чопорную, костлявую женщину в тяжелых парчовых одеждах, спадающих до земли. Именно так, по ее мнению, должны были выглядеть графини.
Бабушка же Фила была одного роста с Лиззи и одета в темно-синий костюм. Ее пепельные волосы были коротко подстрижены, губы подкрашены помадой бледно-кораллового цвета. А на носу сидели изящные очки в тонкой, золотого цвета оправе.
— Здравствуйте! — поприветствовала гостей пожилая дама и окинула серьезным взглядом Фила, словно оценивая, все ли у него в порядке.
Потом переключила внимание на Лиззи, улыбнулась и сказала:
— Я — Констанция Мартин. А вы — Лиззи.
— Лиззи Хоуп, — представилась девушка, ощущая непреодолимое желание сделать реверанс.
— Я так рада, что вы согласились навестить одинокую старушку… — Она взяла Лиззи за руку и ввела в квартиру. — Иногда так скучно одной, а от моего несносного внука не дождешься посещений.
При этих словах Констанция кивнула в сторону Фила.
— Бабушка! — попытался выразить несогласие он.
— Ой-ой, не нужно оправданий, — махнула рукой Констанция. — Я все знаю. И как ты занят, и как я надоедаю тебе своими нравоучениями. Не будем об этом. Я рада, что вы нашли время прийти ко мне.
Они прошли по длинному коридору и оказались в большой гостиной. Лиззи восхищенно обвела ее взглядом. Старинная деревянная мебель, без всяких современных наворотов, на полу пушистый ковер в темно-коричневых разводах, на стенах картины в тяжелых золоченых рамах, на окнах бархатные шторы коричневых тонов. А посредине комнаты круглый стол, покрытый желтой с кистями скатертью и заставленный едой.