Метро 2033: Безымянка (Палий) - страница 49

Мы с Ваксой отряхнулись и вышли из-за колонны. Волнение улеглось, но чувствовалось, как кратковременный восторг постепенно перерастает в напряженное ожидание. В толпе диких появилось больше вооруженных ополченцев, и некоторые держались группами по двое-трое, а не поодиночке. Наемники опустили щитки шлемов и плотнее сомкнули ряды возле ограждения. Оружие поднимать они не спешили, но то и дело поглядывали назад, словно ждали сигнала к штурму от городских заправил. Савва Второй заметно нервничал, Натрикс деловито ходил между скамеек и отдавал распоряжения. Эрипио с тремя лизоблюдами стоял по ту сторону барьера, окруженный кольцом охранников. Он улыбался, но было видно, что предводитель диких собран и напряжен.

Вовсе не нужно было обладать особой чуткостью, чтобы понимать: стихийная радость прошла, и теперь конфликта не миновать. Вопрос заключался лишь в том, что послужит сигналом к началу вооруженного столкновения. Люди стали понемногу отступать от желтых барьеров, рядом с которыми валялись обрывки атласной ленты.

— Мы привезли меновой товар, — не переставая казенно улыбаться, провозгласил Эрипио. — Преступников, за поимку которых назначена награда, воду, складские харчи. Что у вас?

Натрикс вышел вперед, более уже не считая необходимым ломать комедию и выпускать на сцену болванчика Савву. На сухом лице старика не читалось никаких эмоций.

— Лекарства, топливо, архив, — сказал он, указывая на сложенные коробки. — Всё здесь, как договаривались.

Эрипио сделал знак своим людям быть начеку и выступил вперед. Он прошел сквозь цепь расступившихся А наемников и остановился у колонны. Все замерли в ожидании, что же произойдет дальше. Вакса с интересом наблюдал за сивым предводителем, а у меня со дна души тихонько всплывало нечто удивительное. То ли предчувствие, то ли осколки воспоминаний, то ли тот самый голод, о котором говорила Ева. Чем ближе находился ко мне этот человек, тем явственнее я ощущал трепетание морозного язычка где-то под сердцем.

И это уже была не просто ревность. Нет. Эрипио пробуждал во мне что-то совсем иное — чужеродное, первобытное, пугающее.

Предводитель осмотрел бочки и мешки, обошел поддон с медикаментами и задержался у стеллажа. Улыбка слетела с красивого лица. Он резко обернулся и вытаращился на Натрикса с яростью. Процедил сквозь зубы:

— Издеваешься?

Толпа застыла. Притихли даже самые рьяные выскочки и отъявленные хамы.

Матерый интриган Натрикс на миг опешил. Правильно: старик рассчитывал нанести удар исподтишка, после меновой сделки, а тут вдруг что-то пошло не так. Но нервы у этого бункерского зубра были стальные, поэтому уже спустя секунду он взял себя в руки. Поправил очочки и поинтересовался: