Заключим пари (Мэйсон) - страница 51

— Для человека, не привыкшего завтракать, у вас очень неплохой аппетит. — Глен насмешливо взглянул на Джулию и наклонился к таксисту. — Остановитесь здесь, пожалуйста.

Джулия поспешно заглотнула остатки третьего сандвича и вылезла за Гленом, придерживающим для нее дверцу, на улицу.

— Я изменила свое мнение относительно завтраков, — сказала она и посмотрела на фасад здания. — Вы хотите зайти в «Сакс»?

Глен расплатился с водителем и повернулся к ней.

— Да, мне нужно уладить одно дело. — Он успокаивающе улыбнулся.

— Но мы ведь уже вернули губную помаду.

Воспоминание об этом эпизоде до сих пор приводило ее в ярость. Как-никак она выложила за тюбик семнадцать долларов и воспользовалась им всего два раза. А потом Глен просто взял его из ее сумки и вернул в магазин.

— Речь идет о подарке. О нитке жемчуга, которую я заказал.

— Жемчуг? — Джулия озадаченно уставилась на него. Это что, компенсация или же его замучили угрызения совести из-за миллиона? — Ну, это совсем не...

— Это подарок ко дню рождения, — с улыбкой объяснил Глен.

— День рожде... — Джулия поперхнулась. «Как ты могла быть такой дурой, чтобы решить, что он собирается тебе что-то подарить?» — выбранила она себя. И одновременно почувствовала острый укол ревности. — Сколько же ей исполняется лет?

— Двадцать один, — беззаботно ответил Глен, украдкой наблюдая за Джулией со стороны. Он заметил, как она поджала губы. Она явно ревновала, и его это почему-то обрадовало.

— Не слишком ли она для вас молода? — вырвалось у Джулии.

Глен засмеялся:

— Ну, это вы должны были бы сказать моему брату. В конце концов, дочь-то его.

Джулии захотелось прикусить себе язык, и она поклялась в будущем воздерживаться от подобных замечаний. И все же она почувствовала облегчение, узнав, что он покупает ожерелье для племянницы. Мужчина, делающий такой подарок своей подруге, имеет либо лишние деньги, либо серьезные намерения. А денег Глен Робертс еще не получил.

Пока Глен беседовал с продавщицей в ювелирном отделе, Джулия отошла немного в сторону, разглядывая выставленные на продажу товары. Вдруг она вздрогнула. К ней, улыбаясь, направлялась знакомая продавщица, и Джулия невольно скосила глаза на Глена. Но тот был занят своим делом, и она вздохнула с облегчением.

— Мисс Митчел, — обратилась к ней женщина, протягивая руку. — Как я рада снова видеть вас в нашем магазине. Могу я вам кое-что показать?

— Нет, миссис Брюстер, большое спасибо. Я, гм-м, я здесь со своим другом, который должен купить одну вещь. — Только этого ей не хватало! Эта продавщица всегда обслуживала ее, когда она делала тут покупки для себя или для своей матери. И, конечно же, она ее сразу узнала, несмотря на непривычную одежду. Джулия опять взглянула туда, где стоял Глен. И испуганно установила, что он, видимо, уже управился со своим делом и идет к ней. — Мне надо спешить, миссис Брюстер. Благодарю вас. — Она улыбнулась недоумевающей женщине и пошла навстречу Глену. Но не успела она дойти до него, как рядом раздался чей-то голос: