Кофейная горечь (Ролдугина) - страница 45

— Непременно, — я отложила газету, но Брэдфорд обезоруживающе улыбнулся:

— Нет-нет, посмотрите сейчас. Это маленькая заметка.

Удивленная его настойчивостью, я все же развернула шуршащий лист.

На полях мелким и неразборчивым почерком было написано:


«Эллис в саду, беседует с Л.; новости дурные».


В недоумении я посмотрела на Брэдфорда. Тот не произнес ни слова, но глазами указал на замершего у дверей Джонса, потом — на миссис Стрикленд, накрывающую на стол… Больше ничего пояснять и не потребовалось. Подозревать собственных слуг, конечно, было дико. Дворецкий — еще ладно, во всех детективах виноватыми обычно оказываются дворецкие, но горничная? Однако кое с чем я все же согласилась: лучше пока соблюдать осторожность, ведь слуги могут проболтаться, к примеру, по глупости.

— Действительно, любопытная заметка, — я свернула газету надписью внутрь и отложила в сторону. — Какой ароматный бульон! Недолюбливаю рыбу, но это нечто чудесное! Так что приятного аппетита всем…

Самое трудное было дождаться конца ужина, степенно выпить чашечку кофе и только потом отправиться в сад — якобы подышать свежим воздухом. Около клумб с розами я услышала тихие шаги у себя за спиной и обернулась, сжимая кулаки, но это оказался всего лишь доктор Брэдфорд.

— Простите, если напугал вас, леди, — повинился он без видимых угрызений совести. Лицо его призрачно белело в густых сумерках. Только глаза были темным провалами за тонким стеклом очков. — Но мне подумалось, что кое-что вам не помешает… Ночи здесь прохладные, река близко, — и с этими словами он накинул мне на плечи мягкую и легкую шаль.

— Спасибо, — растерянно поблагодарила его я. — Не помню у себя такой вещи…

— Это подарок моей бабки. Руки у нее золотые, и возраст не помеха, — пояснил Брэдфорд и практично добавил: — Разумеется, я рассчитываю, что вы вернете потом эту шаль. Бывает, что на дежурствах в Управлении она спасает меня от сквозняков.

— О… Разумеется, — с облегчением кивнула я. Только подарков от посторонних мужчин не хватало! А так получается простая, ни к чему не обязывающая галантность. — Вы собираетесь составить мне компанию?

— Конечно, — подтвердил доктор невозмутимо. — Вдруг убийца прячется именно в вашем саду? Или… — он сощурился. — Или вас смущает, что придется быть наедине с тремя мужчинами, да еще ночью? Может, стоит позвать вашу компаньонку?

Во мне тут же взыграла бабушкина бунтарская кровь.

— Смущаюсь? Нет. Во-первых, я в своем поместье и вольна вести себя как пожелаю, а болтливые слуги вылетят с треском, в одну секунду и без рекомендаций. Во-вторых, Эллис вполне сойдет за дуэнью, — добавила я.